2 Coríntios 9
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARC
1 Bi machjen tsa siꞌindu_nuu̱ ngatꞌare kjuatjo xi tjimaku nga tu kjuanda tseꞌe xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenchana xi tjindu Jerusalén.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Ngatꞌa ꞌbe=ña̱ nga ngayéje inimanu mejénnu miseko ꞌba tsja tjinna̱ nga nda kinchjaa̱ ngatꞌanu ngajinre xuta xi tseꞌe Macedonia. Kixin_ra̱ nga kaꞌnda nu xi jaꞌa tetsubandañu nga sikasen_ru ton chje jun xi tetsubo nangi Acaya. ꞌBa nga kjintꞌe nga tsja tjinnu nga ꞌba teñoꞌon, ꞌba nde nkjin mani xi ꞌba nde titsuba kakun nga kuaseko ngayeje.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Tunga tetsikasekun_nuu̱ ntsꞌia kibi, tuxi bi chꞌotsaꞌen kuatejñaña̱ nga ꞌbatsaꞌen nda nchja ngatꞌanu, tusa tetsubando jo kixin_ra̱ xutabiu.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Ngatꞌa ꞌba ku̱an tsa kuekue yakꞌa xuta xi tseꞌe Macedonia ꞌba tsa skue nga bi tetsubando, ku̱asuba=ni̱ ngatꞌanu ngatꞌare nga ꞌbatsaꞌen nda chun_ri̱ jun ꞌba ꞌba nde ku̱asubanu ngayeje.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Kui kjua ꞌbatsaꞌen kitsikjaꞌetsjenña̱ nga machjen nga ꞌetsa_ra̱ ntsꞌia, tuxi tjun kuekunninu ꞌba kꞌuendatitjun ton chje xi tsikixun nga kuoꞌo. ꞌBa ꞌbatsaꞌen je tijñandani ꞌba xianire nga ngayéje inimanu teboꞌo ꞌba bi joni tsa tjisꞌenenu.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Tikjaꞌetsjion ngatꞌare en xi tsu: Xi chuba ꞌbentje, ꞌba=nde chuba machare; ꞌba xi tse ꞌbentje, ꞌba=nde tse machare.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Nga nga jngu jngu ngatatsja jotsaꞌen je kitsu inimare. Bi ko kjuaba ngatatsja, ꞌba bi joni tsa tjisꞌenere ngatꞌa Naꞌenchana tsimején= xi ko kjuatsja tsja.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 ꞌBa Naꞌenchana tjinre kjuaꞌñu nga tse sjanu ngayéje kuya kjuanda, tuxi sꞌe̱ntsjaininu xi machjennu ꞌba tumé xajanu. ꞌBa kaꞌnda sꞌe̱nu tsꞌaxtiu xi machjennu, ꞌba ꞌbatsaꞌen ku̱an kuiseko ngayéje kuya xa xi nda.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Jotsaꞌen kuaꞌindutꞌa enre Naꞌenchana:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ngu Naꞌenchana xi tsja xujma xi sꞌentje ꞌba tsja xi chine, ꞌba kui xi ꞌba nde sjanu ꞌba ngisa sja ngisanu tume xi machjennu. ꞌBa kjuanda xi ñoꞌon jo=ni xujma xi ꞌbentjio, ꞌba Naꞌenchana saꞌen nga ku̱atse kjuanda xi ñoꞌon, tuxi sjani jngu chan xi tse.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 ꞌBa ꞌbatsaꞌen sꞌe̱nu ngayéje kuya kjuanyina, ꞌba ko ngayéje inimanu ku̱an kuaꞌentsjo xi machjenre xuta xi yakꞌa. ꞌBa ngatꞌare xi jun sikasenkonii̱, kui xi saꞌen nga ntsꞌia sjare kjuanda Naꞌenchana.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Ngatꞌa nga temiseko ntsꞌia, bi tu tebaꞌe_ru xi machjenre xuta xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna, tusa ꞌbatsaꞌen ngisa nkjin ngisa xi inyatsjare kjuanda Naꞌenchana ngayeje.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Ngatꞌa nga boꞌo nga miseko xuta, ꞌbatsaꞌen tebakutsijon jo kuún. ꞌBa kui kjua xuta sichjinire Naꞌenchana, ngatꞌa tenikixiyo en ndare Cristo ꞌba ꞌba nde tenikꞌetjusun ion. ꞌBa sichjire Naꞌenchana ngatꞌa ngayéje inimanu tebaꞌe_ru xi machjenre xutabiu ko ngatsiꞌi xuta xi yakꞌa.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 ꞌBa nde kjuako Naꞌenchana ngatꞌanu ngatꞌa tsimejénnu ngatꞌare kjuanda tse xi je kitsjanu Naꞌenchana.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ¡Xikꞌuechjire Naꞌenchana ngatꞌare kjuanda xi tsjana! ¡Tsajainna en xi kuetsuya jó kjiꞌi tse kjuanda xi kitsjana!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.