2 Coríntios 2
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NTLH
1 Kui kjua kixinña̱ nga bi nde kjuikunni_nuu̱, tuxi bi sꞌe̱ nganinu kjuaba.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Ngatꞌa tsa siba_nuu̱, ¿ꞌyá= xi sitsja nganina̱? ¿A bi tu jún sa, xi kitsjanu kjuaba?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Kui kjua kitsiꞌindu_nuu̱ kjaꞌe xujun tsakaiñu, tuxi bi sa̱kunina̱ kjuaba ngatꞌanu nga kjuechukun_nuu̱. Ngatꞌa jun= xi tjinnere nga kuaꞌenuu̱ kjuatsja. ꞌBa be=re takuaa̱n nga ngatsiꞌu tu jngu sitsjo kjuatsjana̱.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Nga tsiꞌindu_nuu̱ xujunbiu tse kjuanaꞌen jaꞌaxtia̱ ꞌba ꞌñu ba kisꞌena̱ ngayeje kaꞌnda kiskiꞌnda=ña̱. ꞌBa bi kitsiꞌindu_nuu̱ tuxi ku̱abaninu, tusa tuxi xiañu nga ꞌñu tsimején_nuu̱.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 ꞌBa xi kitsjana̱ kjuaba, bi tu an tajngu xi ꞌba kitsikona̱, tusa kitsikꞌakotꞌachinu ngatsiꞌu. Kionga texia̱n kibi, bi ꞌñu kun nuꞌyare enna̱.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Mejen ngatsiꞌu je ꞌenere kjuanaꞌen xuta xi ꞌba kitsaꞌen, ꞌba je ku̱anire.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 ꞌBa ngandaꞌe tusa tichatꞌa_ru ꞌba taꞌe_ru kjuaje kakun, tuxi bi kjuabo sikjenire kakun.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Kui kjua temiꞌani_nuu̱ nga taku ngani_ru xutabiu kjuanimejénnu.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Ngatꞌa kui kjua kitsiꞌinduni_nuu̱ ngayeje, tuxi skueña̱ jó kjiꞌi inimanu, tsa tjijngu kakún nga sikꞌetjusun ngayéje xi xin_nuu̱.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Xi sichatꞌa_ru, ꞌba=nde tsichatꞌa_ra̱ an. Ngatꞌa xi sichatꞌaa̱, tsa tjin mé= xi kitsichatꞌaa̱, ꞌba= kitsaꞌaa̱n nga tu kjuanda tsojon ngixkun Cristo,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 tuxi bi saꞌennina chanayiu. Ngatꞌa ꞌyaña kjuamañare.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Kionga ꞌechaa̱ naxinanda Troas nga kitsikjaꞌaxtiuyaa̱ en ndare ngatꞌare Cristo, Naꞌenna kitsjaꞌndena̱ nga kitsaꞌexaa̱ ngatꞌare kui ña tijña nangibiu.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Tunga bi xiu kisꞌe kjuafaꞌetsjenna̱, ngatꞌa bi kiskajia̱n ntsꞌia Tito. Kui kjua kitsikixantꞌaña̱ xuta xi tjin kio ꞌba kijia̱ nangi Macedonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 ꞌBa Naꞌenchana ngatabaꞌere kjuanda xi tsaꞌen nga ngantsjai ñeꞌee̱n ngatꞌare Cristo Jesús ꞌba tiꞌbejñatsejen enre ngatꞌani̱. ꞌBa kui enbiu jo=ni tsajmi xi nda jen xi tifaꞌajnda nituña ngaꞌndeñu.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Ngatꞌa ji̱n jo=ni tsajmi xi nda jen xi Cristo tsingantsjare Naꞌenchana, xi tifaꞌajnda ngajinre xi inyaꞌbangi ꞌba ngajinre xi inyachaja.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Ngatꞌare xi inyachaja, chꞌo inyafaꞌajndare ꞌba inyatsikꞌenre. Tunga ngatꞌare xi inyaꞌbangi nda= inyafaꞌajndare ꞌba inyatsikꞌendukunre. ¿ꞌBa ꞌyá= xi mare xa joni kibi?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Ngu bi tebateñee̱ enre Naꞌenchana tuxi sa̱kunini̱ tsajmi jo inyatsaꞌen nkjin xuta. Tusa ko ngayéje inimani̱ nukjuai̱ ngixkun Naꞌenchana en xi tsjani̱, ngatꞌa tu jngu= mai̱ ko Cristo.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.