2 Coríntios 2

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kui kjua kixinña̱ nga bi nde kjuikunni_nuu̱, tuxi bi sꞌe̱ nganinu kjuaba.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ngatꞌa tsa siba_nuu̱, ¿ꞌyá= xi sitsja nganina̱? ¿A bi tu jún sa, xi kitsjanu kjuaba?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Kui kjua kitsiꞌindu_nuu̱ kjaꞌe xujun tsakaiñu, tuxi bi sa̱kunina̱ kjuaba ngatꞌanu nga kjuechukun_nuu̱. Ngatꞌa jun= xi tjinnere nga kuaꞌenuu̱ kjuatsja. ꞌBa be=re takuaa̱n nga ngatsiꞌu tu jngu sitsjo kjuatsjana̱.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Nga tsiꞌindu_nuu̱ xujunbiu tse kjuanaꞌen jaꞌaxtia̱ ꞌba ꞌñu ba kisꞌena̱ ngayeje kaꞌnda kiskiꞌnda=ña̱. ꞌBa bi kitsiꞌindu_nuu̱ tuxi ku̱abaninu, tusa tuxi xiañu nga ꞌñu tsimején_nuu̱.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 ꞌBa xi kitsjana̱ kjuaba, bi tu an tajngu xi ꞌba kitsikona̱, tusa kitsikꞌakotꞌachinu ngatsiꞌu. Kionga texia̱n kibi, bi ꞌñu kun nuꞌyare enna̱.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Mejen ngatsiꞌu je ꞌenere kjuanaꞌen xuta xi ꞌba kitsaꞌen, ꞌba je ku̱anire.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 ꞌBa ngandaꞌe tusa tichatꞌa_ru ꞌba taꞌe_ru kjuaje kakun, tuxi bi kjuabo sikjenire kakun.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Kui kjua temiꞌani_nuu̱ nga taku ngani_ru xutabiu kjuanimejénnu.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ngatꞌa kui kjua kitsiꞌinduni_nuu̱ ngayeje, tuxi skueña̱ jó kjiꞌi inimanu, tsa tjijngu kakún nga sikꞌetjusun ngayéje xi xin_nuu̱.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Xi sichatꞌa_ru, ꞌba=nde tsichatꞌa_ra̱ an. Ngatꞌa xi sichatꞌaa̱, tsa tjin mé= xi kitsichatꞌaa̱, ꞌba= kitsaꞌaa̱n nga tu kjuanda tsojon ngixkun Cristo,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 tuxi bi saꞌennina chanayiu. Ngatꞌa ꞌyaña kjuamañare.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Kionga ꞌechaa̱ naxinanda Troas nga kitsikjaꞌaxtiuyaa̱ en ndare ngatꞌare Cristo, Naꞌenna kitsjaꞌndena̱ nga kitsaꞌexaa̱ ngatꞌare kui ña tijña nangibiu.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Tunga bi xiu kisꞌe kjuafaꞌetsjenna̱, ngatꞌa bi kiskajia̱n ntsꞌia Tito. Kui kjua kitsikixantꞌaña̱ xuta xi tjin kio ꞌba kijia̱ nangi Macedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 ꞌBa Naꞌenchana ngatabaꞌere kjuanda xi tsaꞌen nga ngantsjai ñeꞌee̱n ngatꞌare Cristo Jesús ꞌba tiꞌbejñatsejen enre ngatꞌani̱. ꞌBa kui enbiu jo=ni tsajmi xi nda jen xi tifaꞌajnda nituña ngaꞌndeñu.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Ngatꞌa ji̱n jo=ni tsajmi xi nda jen xi Cristo tsingantsjare Naꞌenchana, xi tifaꞌajnda ngajinre xi inyaꞌbangi ꞌba ngajinre xi inyachaja.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Ngatꞌare xi inyachaja, chꞌo inyafaꞌajndare ꞌba inyatsikꞌenre. Tunga ngatꞌare xi inyaꞌbangi nda= inyafaꞌajndare ꞌba inyatsikꞌendukunre. ¿ꞌBa ꞌyá= xi mare xa joni kibi?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Ngu bi tebateñee̱ enre Naꞌenchana tuxi sa̱kunini̱ tsajmi jo inyatsaꞌen nkjin xuta. Tusa ko ngayéje inimani̱ nukjuai̱ ngixkun Naꞌenchana en xi tsjani̱, ngatꞌa tu jngu= mai̱ ko Cristo.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.