1 Timóteo 6
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs VC
1 Ngatꞌare ngatsiꞌi chuꞌnda xi tsindaa̱, nda ngatjabexuta naire meni niꞌyá chꞌotsaꞌen kjuinchjani ngatꞌare Naꞌenchana ꞌba ko en xi tebakuya.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 ꞌBa xi tjinre nai xi makjainre ngatꞌare Naꞌenchana, ꞌba=nde ngatjabexuta, ninga tsa ntsꞌe mani nga tu jngu kjuamakjain tjinre. Tusa ngisa nda ngatatsaꞌexatꞌare, ngatꞌa baseko xi nimején ngatꞌare Naꞌenchana xi ꞌba nde makjainre ngatꞌare Naꞌenna Jesús.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Tsa tjin xi bakuya kjaꞌe tsajmi asa bi ngusun fiko en kixi xi tseꞌe Naꞌenna Jesucristo ko kjuatexuma xi bakuyana ngatꞌare jótsaꞌen xiakuan Naꞌenna,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 kui xutabiu xi nkꞌa tiꞌbaxje yojore ꞌba tumé bekjin. Je jekjua kjuafaꞌetsjenre ꞌba tu chu̱ba̱ fosiko xuta ꞌba tsaꞌen nga chubasire tume enñu. Kio ndibanire kjuaxin kakun, kjuasti, nga chꞌo tsure xinkjin xuta, nga bi ma kunre xinkjin xuta,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 ꞌba nga kjankontsjai xinkjin xuta xi bi nda tsikjaꞌetsjen ko xi je kitukjaꞌaxinre xi kjuakixi. Nchjabiu xi ꞌba mare nga ku̱anyina tsa skuekun Naꞌenchana.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ninga nga bekun Naꞌenchana xuta, jngu kjuanyina je tsakaiñu tsa tjijngu kakun ngatꞌare mé= xi tjinre.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ngatꞌa tumé jaꞌekua ngaꞌe ngasunꞌndio ꞌba tumé kueko ngaña.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 ꞌBamani, kꞌuejngua kakuan tsa tisakuna xichine ko najñu xi techaja.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ngu xi mejénre ku̱anyina ngaꞌe ngasunꞌndebi, kui xi bi kakore nga chutꞌayako ꞌba kangi joni chen nga ko mé= xi tjin ngasunꞌndio. Mejénre nkjin kuya tsajmi xi tumé chjire, xi chꞌo tsikore xuta, ꞌba xi tsungijin xuta ña sikjesun ꞌba ña sichaja.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ngatꞌa nga ꞌñu mejénre ton xuta, kio ndibanire ngayéje kuya tsajmi xi bi nda. Tjin xi ꞌñu kuatsjake ton, ꞌba ꞌbatsaꞌen kitꞌaxinre ngatꞌare xi makjainna ꞌba kitsitsejin kjuanima yojore.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Tunga ji xi Naꞌenchana tseꞌeri, tisentꞌaxin_ri ngayéje tsajmibiu. Tꞌitjengi xi kjuakixi, chakuin Naꞌenchana, ꞌba janda ngatjamakjainri enre kui. Ngatjasꞌeri kjuanimejen, kjuatsejnda ko kjuanima kakun.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Tixkjantꞌantsjai xi makjainna. Chꞌantsjai xi sjana kjuabenichun xi bi fetꞌa, ngatꞌa kui xa kinchjaniri Naꞌenna. Kui= kjua kikaꞌeni enri nga nda kjinikixiye ngatꞌare xi makjainna ngixkun nkjin testigo.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 ꞌBa teꞌbenera̱ ngixkun Naꞌenchana xi tsjare kjuabenichun ngayéje xi tjin ꞌba ngixkun Jesucristo xi ꞌba nde nda kitsikixiya ngixkun Poncio Pilato
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 nga tikꞌetjusun tsje tsje kjuatexuma xi kikaꞌeri, tuxi tumé sꞌe̱ni xi ku̱an chꞌotsaꞌen kjuinukjua ngatꞌari kaꞌnda nga kuakutsejen ngani yojore Naꞌenna Jesucristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nga kjuaꞌe nixtjinbiu, sikꞌetjusun yeje kibiu jotsaꞌen mejénre Naꞌenchana xi bakinre nga kjuinichjire, xi batexuma tajngu, ꞌba xi Reyre rey ko Naꞌenre naꞌen.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Xi tu kui jngututu xi bi ꞌme ꞌba xi tijñajin ndiꞌi xi tuꞌyá ma tsitiñatꞌare. Nisa ꞌyá= be ꞌba niꞌyá ma kutsejenꞌa. ¡Ngatjaꞌyakun ꞌba ngatjasꞌere kjuaꞌñu kaꞌnda ngantsjai nixtjin! ꞌBa ngatjama.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ngatꞌare xuta xi tjinre kjuanyina ngaꞌe ngasunꞌndio, tꞌene_ri nga bi nkꞌa ngataꞌbaxje yojore ꞌba nga bi ngatakunre kjuanyina xi tjinre, ngatꞌa fe kibiu. Tusa ngatakunre Naꞌenchana xi niki tsjafanina= ngayéje xi machjenna tuxi sitsjaña.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 ꞌBa ꞌba nde tꞌe_ri nijmi xi tjinre kjuanyina nga ngatatsichjen tonre nga saꞌen xi nda. Nga saꞌen kibiu, kui= xi sinyinakjin. ꞌBa nga ko ngayéje inimare ngatatsjare xuta xi yakꞌa mé= xi machjenre ꞌba ngatatsjaꞌndere xuta nga sichjen xi tjinre.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 ꞌBa ꞌbatsaꞌen tiꞌbejñatjo xi kjuanyina fa xi kuasekore nixtjin xi saꞌe ndiba. ꞌBa ꞌbatsaꞌen kꞌuendukun kjuakixi jotsaꞌen je kitsja tsꞌa Naꞌenchana.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Ji Timoteo, nda tikuendai xi kjiningantsjari. Bi basen ñejen en xi tumé chjire xi tseꞌe ngasunꞌndio ninga en xi fosire xuta ndesu xi tsu nga tjinre kjuankjin kakun.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ngu tjin xi kuakjainre ngatꞌare kjuankjin kakun ndesubiu ꞌba ꞌbatsaꞌen tsikinyatꞌaxinre ngatꞌare xi makjainna.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.