1 Timóteo 3

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Enbi, niki en kjuakixi fani. Tsa tjin xi mejénre kuasentitjunre xi makjainre ngatꞌare Naꞌenna, jngu xa xi nda tjimamejénre.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Ngu xi kuasentitjunre xi makjainre ngatꞌare Naꞌenna tjinne=re nga nda saꞌen tuxi tuꞌyá ku̱an skaninejeni. Jngu sani chjun sꞌe̱re. Machjen= nga kixi fiko yojore, nga nda tsikjaꞌetsjen, nga tjinre kjuaxuta, nga tsjare xuta ngaꞌnde ngaya ndaba, ꞌba nga nda mare bakuya.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ninga bi xi tsꞌaxtiu ꞌbi binu ngayeje, ꞌba xi bi taꞌa makjanre, tusa xi nda xuta xi matsjare kjuaxiu ꞌba xi bi ton tsimején.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 ꞌBa tjinne=re nga nda kuatexumare xuta xi tjin ngaya ndaba ꞌba saꞌen nga kiꞌndire kjuintꞌe enre ꞌba nga nda skuexuta.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Ngatꞌa tsa jngu xuta bi mare batexumare xuta xi tjin ngaya ndaba, ¿jótsaꞌen ku̱anre sikuenda xi ñatjen mañajanko ningure Naꞌenchana?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 ꞌBamani tsuꞌba, xi kuasentitjunre ngajinre xi makjainre ngatꞌare Naꞌenchana bi jngu xuta xi saꞌe tiña kuakjainre, tuxi bi nkꞌa kꞌuaxjeni yojore ꞌba kuejenjin je xi tsejenjin chanayiu ꞌba ꞌbatsaꞌen siꞌanre kjua.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 ꞌBa=nde tjinnere nga nda kjuinukjua ngatꞌare kui ngajinre xuta xi bi makjainre ngatꞌare Naꞌenchana, tuxi tuꞌyá chꞌo kuetsunire ꞌba bi ska̱ni ña ma suba chanayiu.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 ꞌBa ꞌba=nde tjin ngatꞌare xuta xi batesinre xi ñatjen mañajanko ningure Naꞌenna. Tjinne=re nga ꞌyaxuta, nga bi tsikꞌantjaiya enre, nga bi tsꞌaxtiu ꞌbi binu, ꞌba nga bi ton tsimején.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 ꞌBa tjinnere nga nda kꞌuejñatjo xi makjainna, xi kisꞌejñaꞌmo nixtjin kuatse jan, ꞌba nga kꞌuejña ko kjuafaꞌetsjen xi tsje tjin.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Titjun ngatachutꞌayako xutabi. ꞌBa tsa tumé sa̱ku ngatꞌare, ku̱an sꞌe̱re xa nga kuatesinre xi makjainre ngatꞌare Naꞌenna.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 ꞌBa ꞌba=nde tjin ngatꞌare yanchjinre. Tjinnere nga ꞌyaxuta, nga bi en ndesu nchja ngatꞌare xuta, nga kixi fiko yojore, ꞌba nga nda tsikꞌetjusun ngayéje xi tjinnere nga saꞌen.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Jngu xuta xi mejénre xa nga kuatesinre xi ñatjen mañajanko ningure Naꞌenna, machjen= nga tu jngusa chjun sꞌe̱re. ꞌBa tjinnere nga nda kuatexumare kiꞌndire ko xi tjin ngaya ndaba.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Ngatꞌa xi kixi fiko xabi, kui= xi ma jngu xuta xi ꞌyakun ngajinre xuta xi yakꞌa ꞌba bi jó ján kjiꞌi inimare jotsaꞌen makjainre ngatꞌa tseꞌe Jesucristo.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Ninga mejénna̱ kjuikunxatira̱, tunga tetsiꞌindura̱ kibi.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Tsa ꞌbandayana̱ nga kjuikunra̱, ꞌbatsaꞌen je ꞌye jótsaꞌen tjinnere nga kꞌuetsuba xuta xi makjainre ngatꞌare Naꞌenchana. Xi fi ningure Naꞌenchana xi tijñakun, xi tsubangi ꞌba xi kjanntjai xi kjuakixi.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Tijñatsejen nga ꞌñu je mé= xi je ꞌyare ngatꞌare Naꞌenchana, xi kisꞌejñaꞌmo nixtjin kuatse jan.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.