1 Timóteo 1

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 An, Pablo, tetsikasia̱n xujunbi, xi jngu apóstore Jesucristo kuáa̱n jotsaꞌen ꞌexa Naꞌenchana xi tsikꞌangina ko Jesucristo xi kjuachuyana.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Tetsikasenra̱ xujunbi, Timoteo, xi joni kiꞌndina̱ fa kuáin tu ngatꞌare kjuamakjainna.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Jotsaꞌen ꞌenera̱ nga kijia̱ nangi Macedonia, teni naxinanda Éfeso kixintsera̱, tuxi kꞌuechjaꞌndeni_ri yakꞌa xuta xi tjin kionga bi ngatakuya en xi bi ngusun ko xi yakuya.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ninga bi ngatatesinre en chingare xuta ko xujun xi bi fetꞌa ña ndiba jaꞌen ꞌba ña kuaꞌindutꞌa jótsaꞌen ꞌetutsꞌinnire ntje chingare. Ngatꞌa kio= ndibanire nga ꞌbetꞌasire xinkjin xuta. ꞌBa kibiu bi basekore nga ku̱akjainre ngatꞌare Naꞌenchana meni nga ku̱an sikꞌetjusunni jotsaꞌen mejénre kui.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ngatꞌare nga ꞌbatsaꞌen teꞌbenera̱, kui= nga xuta ngatjasꞌere kjuanimejen xi ndibanire inima tsje, kjuafaꞌetsjen xi tsje, ꞌba ko kjuamakjain xi kjuakixi.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ngu tjin= xi je kitꞌaxinre kibiu. Kichajin en si xi tumé chjire.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Chamaestru xi tseꞌe kjuatexumare Naꞌenchana mejénre saꞌen yojore, ninga bi mankjinre xi nchja ninga mé= xi koni kjuakixi tsu tsakaiñu.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 ꞌYaña nga nda= kjuatexumare Naꞌenchana tsa sichjian jotsaꞌen tjinnere nga ku̱achjen.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 ꞌYaña ngayeje nga bi kitsja kjuatexumare Naꞌenchana ngatꞌare xuta xi tsaꞌen xi nda. Tusa kitsja ngatꞌare xi mangane kjuatexuma ꞌba xi bi ntꞌe en, xi bi bekun Naꞌenchana ꞌba xi tsaꞌen je, xi bi tsaꞌen xi tsje tjin ꞌba xi bi bekun xi tsje, xi tsikꞌen naꞌenre ko nare ꞌba ko kjaꞌe xuta,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 xi tsaꞌen kjuachajngi, xi xanda, xi bateña chuꞌnda, xi nchja en ndesu, xi tsichjen jaꞌenre Naꞌenna nga tsu nga kjuakixi= tsakaiñu, ꞌba xi tsaꞌen tumeñu xi mangane kjuakixi xi kisakuyaa̱.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Xi kjuakixi, kui xi bakuyana en nda xi ꞌñu je ꞌba xi tseꞌe Naꞌenchana xi bakinre nga kjuinichjire. Xi ꞌexana̱ nga kuiꞌaa̱ nijmi.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Tsja_ra̱ kjuanda Naꞌenna Jesucristo, xi kitsja ngaꞌñuna̱, ngatꞌa kiskunna̱ ꞌba kitsjana̱ xabi,
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 ninga chꞌotsaꞌen kinchjaa̱ ngatꞌa tseꞌe ngandaꞌeñu. Kitsjengikia̱ ꞌba kixin_ra̱ en xi chꞌo tsu. Tunga jaꞌanima_ra̱ ngatꞌa bi ꞌbia̱ mé= xi tetsaꞌaa̱n ꞌba kje makjainjínna̱ ngatꞌare kui.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 ¡Á tuku kjiꞌini kjuandare Naꞌenna ngatꞌana̱! Kitsitsejin inimana̱ ko kjuamakjain ꞌba ko kjuanimejen xi ndibani Cristo Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Kjuakixi= enbi ꞌba tjinne=re nga ku̱akjainre ngatsiꞌi xuta. Cristo Jesús jaꞌe ngasunꞌndio tuxi sikꞌangini xuta xi tjinre je. ꞌBa an xi ngisa chꞌo ngisaa̱ ngajinre xutabiu.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Tunga kui= kjua jaꞌanima_ra̱ Naꞌenchana, tuxi Jesucristo kuán kitsaꞌennina̱ jngu kusun xi bakutsejen jó= kjiꞌi tse kjuatsejndare ninga kaꞌnda xuta xi ngisa chꞌo ngisa. ꞌBa ꞌbatsaꞌen xuta xi yakꞌa skueni nga ku̱an ku̱akjainre ngatꞌare Jesucristo ngayeje ꞌba ꞌbatsaꞌen sa̱kunire kjuabenichun xi bi fetꞌa.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 ꞌBamani, ¡ngatjaꞌyakun Naꞌenchana xi rey xi batexumantsjai, xi bi ꞌme, xi bi matsejen, xi jngututu Naꞌenna mani! ¡Ngatjaꞌyakun ꞌba ngatjasꞌere kjuaje kaꞌnda ngantsjai nixtjin! ꞌBa ngatjama.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Ji Timoteo, xi joni kiꞌndina̱ fa, teꞌbenera̱ xabi nga tixkjantꞌai xi nda, jo nga kitsu nchja chinga profeta ngatꞌa tsiji.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 ꞌBa kixi tisen ngatꞌare xi makjainna ꞌba tsje ngatꞌe kjuafaꞌetsjenri. Ngatꞌa tjin yakꞌa xi je ꞌejñatꞌaxin kibiu ꞌba ꞌbatsaꞌen kitsichajin yojore. Bi nde makjainnire ngatꞌare Naꞌenchana.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 ꞌBa kuánre Himeneo ko Alejandro, nchjabiu xi je kitsingantsja_ra̱ chanayiu, tuxi ngatjamanire nga bi chꞌotsaꞌen kuinchja ngatꞌare Naꞌenchana.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.