1 Coríntios 6

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌBa kionga ngajinnu tjin jngu xi tjinkore kjua ko kjaꞌe ntsꞌia, ¿a ku̱an= kakun nga ngatꞌare xutaxa xi bi bekun Naꞌenchana kjuikꞌendako kjua ngaꞌndere nga ngixkun xuta tsjere Naꞌenchana?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿A bi ꞌyo nga xuta tsjere Naꞌenchana saꞌenre kjua naxinanda xi tjin ngasunꞌndio? ꞌBa tsa jun siꞌan_ru kjua naxinando, ¿ánñu bi maninu ꞌbenda kjua xi ichi?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ¿A bi ꞌyo nga kaꞌnda ankjele ña siꞌan_ra kjua? Kui kjuañu tjinnenire ku̱anna kꞌuenda kjua xi tisakuna ngasunꞌndio.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Kui kjuañu kionga tjinkonu kjua xingiu ngatꞌare kjua xi tjin ngasunꞌndio, ¿ánñu nchja xi bi ꞌyakun ngajinre xuta xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna mangichunñu nga kꞌuenda kjuanu?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 ꞌBi xin_nuu̱ tuxi ku̱asubaninu. ¿A nijngukjín= tjin ngajinnu xi nkjin kakun, xi ku̱anre kꞌuendare kjua ntsꞌia?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Tunga xi tjima ngajinnu, ndekuini ntsꞌia inyabangi xinkjin ꞌba ngixkun xutaxa xi bi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna ꞌba inyatsaꞌen.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ngu nga nde jun tjisꞌekonu kjua xingiu, kui= xi ne chꞌo tjin. ¿A bi ngisa nda ni tsa xukjuakonu tume kjua xi bi ꞌba tjin xi ku̱atoꞌon? ¿A bi ngisa nda ni tsa kuaꞌeꞌndio nga siꞌannu cheje?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Tunga nde jun= teñaꞌanñu xi bi ꞌba tjin ꞌba ko cheje. ꞌBa ntsꞌia xi ꞌba teniko.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ¿A bi ꞌyo nga xuta chꞌokun bi sa̱kure ngaꞌnde ña batexuma Naꞌenchana? Bi ꞌbejñu_ru yojonu. Bi kjuaꞌasꞌen ña batexuma Naꞌenchana xuta xi tjindujin kjuaska, ꞌba xi tsichjire naꞌen xi ntsja xuta kuandani, ꞌba xi kjuachajngi tsaꞌentꞌare xinkjin, ꞌba xi xanda,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ninga xi tsaꞌen cheje, ninga xi ꞌñu mejénre tsajmi, xi machꞌi, ꞌba xi nchja en chꞌotsu, ꞌba xi ꞌbonachare xuta xi kjaꞌere. Ngatsiꞌi xuta xi ꞌba tsaꞌen, bi sa̱kure ngaꞌnde ña batexuma Naꞌenchana.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 ꞌBa kui=biu xi ꞌba nde kitsaꞌen yakꞌa xi tjin ngajinnu nixtjin kuatse jan. Tunga ngandaꞌe je= kisanejun, je kuatsjio, ꞌba xuta kixi= je kuon ngixkun Naꞌenchana ngatꞌare mé= xi kitsaꞌen Naꞌenna Jesucristo ko Isennixtjintsjere Naꞌenchana.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 “Ma= tsaꞌaa̱n tume tsajminu”, tsu xuta. ꞌBa= tjin tsakaiñu, tunga bi nda ngayéje kibiu. Ninga tsa ma tsaꞌaa̱n tume tsajminu, tunga bi sjaꞌndia̱ tsa kui xi kuatexumana̱.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 “Xi chine tseꞌe= ngatsꞌa, ꞌba ngatsꞌa tseꞌe= xi chine”, tsu xuta ngayeje. ꞌBa= tjin tsakaiñu, tunga Naꞌenchana sikjekjua ngojó. Bi kichꞌa yojona tuxi siskakoña. Tusa yojona tseꞌe= Naꞌenna, ꞌba Naꞌenna tseꞌe yojona.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Jotsaꞌen nga ko kjuaꞌñure Naꞌenchana kitsikjaꞌayare Naꞌenna ngajinre mikꞌen, ꞌba=nde tsaꞌen sikjaꞌayana ña ngayeje.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ¿A bi ꞌyo nga yojonu, jo=ni tsa ichi yojore Cristo? Kui kjuañu, jngu xuta xi ichi yojore Cristo yaꞌa, ¿a sikjen yojore tuxi sijngukoni jngu chjun ska? ¡Ngu niñajanni!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿A bi ꞌyo nga xi tsiko jngu chjun ska, kui xi tsijnguko yojore chjun sko? Ngatꞌa ꞌba=tsaꞌen kuaꞌindutꞌa enre Naꞌenchana: “Tu jngu ku̱an yojore ngojó.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Tunga xi tu jngu tsaꞌen ko yojore Naꞌenna, kui= xi tu jngu ku̱an ko kjuafaꞌetsjenre ngayeje.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Kui kjuañu tisentꞌaxin_ru ngayéje kuya kjuaska. Tume je xi kjaꞌere xi tsaꞌen xuta bi faꞌasꞌenjin yojore. Tunga xi tijñajin kjuaska, nde kui tajngu tikjejetaꞌenni ngatꞌare yojore.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿A bi ꞌyo nga yojonu xi ningure Isennixtjintsje xi tijñajinnu, xi Naꞌenchana kitsjanu? ꞌBa bi nde tsojon tajnguni yojonu.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Ngatꞌa kuachjintjaiñu nga tsindanu. Kui kjua tichjenñu yojonu nga sichji_ru Naꞌenchana.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.