1 Coríntios 5

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌBa kjuakixi= nga tjinuꞌyare nga tjin ngajinnu jngu xi ndekuini najunre tijñakoni. Kaꞌnda xuta xi bi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenchana bi ꞌba tsaꞌen.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 ꞌBa tu ngisa= nkꞌa ꞌnaxjo yojonu ngaꞌndere nga sꞌe̱nu kjuaba. Kui xuta xi ꞌba titsaꞌen tjinnere nga kjuiꞌnaxjejiun ngajinnu.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 ꞌBa an, ninga bi tejñajin_nuu̱, tunga tijñakonu kjuafaꞌetsjenna̱. ꞌBa jo=ni tsa tejñajin_nuu̱, nga kitsaꞌen_ra̱ kjua nga yanejia̱ xuta xi ꞌba titsaꞌen.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Kionga ko jaꞌenre Naꞌenna Jesucristo ku̱añajantꞌa_ru xingiu, ꞌba=nde kꞌuejñajinnu kjuafaꞌetsjenna̱ ko kjuaꞌñure Naꞌenna Jesús ngayeje.
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 ꞌBa kio singantsjare chanayiu xuta xi ꞌba titsaꞌen, tuxi kjuetsunni yojore xi tjinre je ꞌba kꞌuangi inimare nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna Jesús.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Bi nda tjin nga nkꞌa kjuiꞌnaxjo yojonu. ¿A bi ꞌyo nga jngu stinchi naꞌyu san tsisan yeje ninga tse naꞌyu?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tisentꞌaxin_ru naꞌyu san chinga xi titsikjetsunnu, tuxi ku̱anñu joni naꞌyu xatse xi tsajainre naꞌyu san, xi joni naꞌyu xi nichjan nga sꞌi pascua. Jun=ñu xi kui ngandaꞌe, ngatꞌa Cristo xi chutsangare sꞌi pascuana je kꞌenntjaina.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 ꞌBamani tsuꞌba, kjuiꞌnaxjia sꞌiu nga sichjan niñuxtila xi tsajainre naꞌyu san. Xi tsunire nga tsje tijña inimana ꞌba nga tjin ngajinna kjuakixi. ꞌBa xanikjaꞌa naꞌyu san chingó, xi tsunire kjuatsꞌen ko kjuachꞌo.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 ꞌBa xujun xi sa kitsikasen_nuu̱ kixin_nuu̱ nga bi sijnguko yojonu xuta xi tjindujin kjuaska.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Tunga nga ꞌba kixin_nuu̱, bi kixin_nuu̱ nga kuinyatꞌaxinkjin_ru xuta xi bi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna Jesucristo xi tjindujin kjuaska, asa xi ꞌñu mejénre tsajmi, asa xi tsaꞌen cheje, asa xi tsichjire naꞌen xi ntsja xuta kuandani. Ngatꞌa tsa bi mejénnú kuetsubajin_ru xuta xi ꞌba inyatsaꞌen, tjinne=re nga kꞌuetju ngaꞌe ngasunꞌndio.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Tusa kixin_nuu̱ nga kitsiꞌindu_nuu̱ nga bi nijnguko yojonu tuꞌya xi ntsꞌia tsure yojore tunga tojo tijñajin kjuaska, asa xi ꞌñu mejénre tsajmi, asa tsichjire naꞌen xi ntsja xuta kuandani, asa nchja en chꞌotsu, asa machꞌi, asa tsaꞌen cheje. Xi ꞌba tsaꞌen kaꞌnda bi chineko niñu.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Ngatꞌa bi an ꞌbakona̱ nga saꞌen_ra̱ kjua xi tjindu ngandetsian, xi bi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna Jesucristo. Tunga ¿a bi jun ꞌbakonu nga siꞌan_ru kjua xi tjindu ngaya, xi makjainre?
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Ngatꞌa Naꞌenchana saꞌenre kjua xi tjindu ngandetsian. Kui kjuañu tichuxjejinñu ngajinnu xuta xi timajngi je.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.