1 Coríntios 4
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NTLH
1 ꞌBamani tsuꞌba, tu ꞌba=tsaꞌen cha kakunnii̱ joni xuta xi inyatsaꞌexatꞌare Cristo, nchja xi kitsja xare Naꞌenchana nga kuakuya mé= xi ꞌmo tijña ngatꞌa tseꞌe.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Ngu, xi kikaꞌere jngu xa, tjinnere nga kixi kueko xare.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Tunga ngatꞌa tsaꞌan, bi mafona̱ tsa ku̱anna̱ kjua ngixkún asa ngixkun juez xi tjin ngasunꞌndio. Ninga bi saꞌen_ra̱ kjua yojona̱ ngayeje.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Ninga tsa xia̱n nga tsje tjin kjuafaꞌetsjenna̱, bi kui kjua ku̱atsjeniña̱ ngixkun Naꞌenchana. Ngatꞌa xi tsaꞌenna̱ kjua, kui= xi Naꞌenna.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Kui kjuañu bi jun tjun ñaꞌanñu kjua kionga kje faꞌejín Naꞌenna Jesucristo. Kui kuakutsejen mé= xi tijñaꞌmo ña jñu chun, ꞌba kꞌuejñatsejen jotsaꞌen tjindu inimare xuta. Kui nixtjinbiu tu Naꞌenchana xi nda kuinchja ngatꞌare xuta jotsaꞌen ꞌbakore mé= xi kitsaꞌen nga jngu jngu.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Ntsꞌia̱, tu kjuanda tsojon= nga teꞌbejña kusaa̱n ngatꞌana̱ ꞌba ngatꞌa tseꞌe Apolos, tuxi xiañu ngatꞌani̱ nga bi kuitjaxtiune_ru mé= xi kuaꞌindutꞌa xujun. Bi nda tjin tsa nkꞌa kjuiꞌnaxjo yojonu ngatꞌare jngu xuta xi jun tjenngi_ru ꞌba chꞌo tsaꞌen xio xi kjaꞌere.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ngatꞌa, ¿ꞌyá xi tsu nga ji xi ngisa ndai ngajinre xuta xi yakꞌa? ¿Mé= xi tjinri xi bi kitsjari Naꞌenchana? ꞌBa tsa kikaꞌeri xi tjinri, ¿ánñu nkꞌa ꞌnaxjeni yojori joni tsa ji kjiñaꞌan tajngui?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Jun jo=ni xuta xi je ꞌñu kitsere, jo=ni xuta nyina. Jun jo=ni rey xi bi nde machjenni_ri̱ ji̱n. Mejénna̱ nga rey kjuakixi kuon tsakaiñu, tuxi ko ji̱n sa̱kutꞌanini̱ xanu nga ñatjen kuatexuma.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ngu ꞌbatsaꞌen tsikjaꞌetsjia̱n an nga ji̱n xi apóstol kuái̱n, Naꞌenchana kitsikinyanii̱ ngaꞌnde xi fetꞌani, joni nchja xi tjinnere nga kjuinikꞌen. ꞌBa ankjele ko xuta kutsejenꞌakunni jótsaꞌen nikjaꞌandaini̱ ngixkun.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ji̱n jo=ni xuta chikun kuái̱n ngatꞌa Cristo teñaꞌaxatꞌa_ri̱, tunga jun= xi xuta nkjin kakun ngatꞌa tu jngu mo ko Cristo. Ji̱n= xi xuta inda, tunga jun tjinnu ngaꞌñu. Jun= xi ꞌñu nda benu xuta, tunga ji̱n betonni̱.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 ꞌBa kaꞌnda ngandaꞌe temitjaxtii̱ kjindia ko xinda. Tsajainni̱ najñu ꞌba tibichutꞌani̱ ꞌba tu chu̱ba̱ tetsumasun=nii̱.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 ꞌBa tifejndani̱ nga ꞌñu teñaꞌaxai̱. Chꞌo tsuni̱ xuta, tunga ꞌbetsꞌa=ni̱ ngatꞌa tseꞌe xi ꞌba tsuni̱, tuxi Naꞌenchana sichikuntaꞌenni ninga ꞌba inyatsu. Tjenngikeni̱ xuta, tunga chukjuako=ni̱.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Chꞌo tsaꞌen fakoni̱ xuta, tunga en nda ningojo_ri̱ xi ꞌba tsuni̱. Jo=ni xtje bekakunni̱ xuta ngasunꞌndio, joni tsajmi xi tumé chjire kaꞌnda nixtjin ngandaꞌe.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Bi tetsiꞌindu_nuu̱ kibi, tuxi sjani_nuu̱ kjuasuba. Tusa tefakoya_nuu̱ jun xi joni kiꞌndina̱ xi ꞌñu tsimijaa̱n.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Ngu, ninga tsa te mi xuta sꞌe̱nu xi kuakuyanu ngatꞌa tseꞌe Cristo, tunga bi nkjin naꞌen sꞌe̱nu. Ngatꞌa jo=ni naꞌennu kuáa̱n an ngatꞌare Cristo Jesús nga kitsikjaꞌaxtiuya_nuu̱ en ndare.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 ꞌBa ꞌbatsaꞌen tsuꞌba, ꞌbetsꞌa_nuu̱ nga chjunginuu̱.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Kui kjua tetsikasenni_nuu̱ Timoteo, xi jo=ni kiꞌndina̱ xi ꞌñu tsimijaa̱n ꞌba xi nda makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna Jesucristo. Kui= xi sikjaꞌetsjenyanu jótsaꞌen tefikua̱ yojona̱ ngatꞌare Cristo Jesús, ꞌba jótsaꞌen bakuya ngaya ngayéje ningu xi tjin tuña ngaꞌndeñu.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 ꞌBa tjin yakꞌa ngajinnu xi nkꞌa inyaꞌbaxje yojore nga inyatsikjaꞌetsjen nga bi kjuikun_nuu̱.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Tunga kjuikun xati_nuu̱ tsa Naꞌenchana mejénre, ꞌba meni kio skuia̱ mé= xi mare ñaꞌan xi nkꞌa ꞌbaxje yojore, ꞌba nga bi tsa tu enre xi ꞌba tsu.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Ngatꞌa bi en xi tsja tsu xi bakutsejen jotsaꞌen batexuma Naꞌenchana, tusa jotsaꞌen fiko yojore xuta bakutsejen kjuaꞌñure Naꞌenchana.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Jótsaꞌen mejénnú? ¿A kjuatiko_nuu̱ ꞌba sikjaꞌa_nuu̱ kjuanima nga kjuechukun_nuu̱? ¿Asa kjuiko_nuu̱ kjuanimejen ko kjuantꞌekjua?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.