1 Coríntios 16
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI
1 ꞌBa ngatꞌare ton xi tjisꞌeku ngatꞌa tseꞌe xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna xi tjindu Jerusalén, ꞌba nde tiꞌon jo kixin_ra̱ ntsꞌia xi tjindu nangi Galacia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Xki tamingu nga jngu jnguu tꞌejñatꞌaxinchiu ton, jotjin sa̱kunu. ꞌBa tꞌejñatjo tuxi kionga kjuechukun_nuu̱ bi tjinnere nga xjaꞌasunñu ton.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 ꞌBa kionga kjuechaa̱, sikasia̱n naxinanda Jerusalén xuta xi jun xjaꞌajiun ꞌba sja_ra̱ xujun xi tsjare kjuaꞌñu, tuxi kuekoni ton xi kikoꞌo ngatꞌa tseꞌe ntsꞌia xi tjin ngajaan.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 ꞌBa tsa nda tjin nga ko an kjuia̱, ngu, ñatjen jín kuekona̱.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Kio kjuikun_nuu̱ jaskan nga kjuaꞌaa̱ nangi Macedonia, ngatꞌa tjinne=re nga kjuaꞌaa̱ nangi xi kio tjin.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 ꞌBa= ku̱an tsa kuatejñako_nuu̱ chuba nixtjin asa kio kjuaꞌana̱ nixtjinre nchꞌan, tuxi ku̱an kuisekonuu̱ ña jaskan kjui ngaña̱.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Ngatꞌa bi mejénna̱ nga tu kjuaꞌaxtiu_nuu̱. Tusa mejénna̱ kuatejñako_nuu̱ chuba nixtjin, tsa Naꞌenchana tsjaꞌndena̱.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Tunga kuatejñaa̱ naxinanda Éfeso kaꞌnda nga kjuaꞌe sꞌi pentecostés.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Ngatꞌa tixaꞌnde=na̱ nga saꞌaa̱n jngu xa xi nda, ninga nkjin xi bi mejénre nga ꞌba saꞌaa̱n.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Tsa kjuechukunnu Timoteo, nda chjubetjo, tuxi tsja sꞌe̱nire nga kꞌuejñajinnu. Ngatꞌa ndekui xare Naꞌenna Jesucristo tsaꞌenni joni an.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 ꞌBamani, tuꞌyá ngatabeton. Tusa tiseko nga ngatjasꞌere kjuaxiu nga janda saꞌen ndiya, tuxi kjuaꞌekunnina̱ ngaꞌe. Ngatꞌa an ko ntsꞌia xi yakꞌa techuyee̱ nga kjuaꞌe.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 ꞌBa ngatꞌare ntsꞌia Apolos, ꞌñu= ꞌene_ra̱ tsakaiñu nga kueko ntsꞌia xi kjuechukunnu. Tunga bi kuakjainre nga kuaje ngandaꞌe. Kio kuaje nga ku̱an xi saꞌen.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Tetsubachun ꞌba kixi tinyo ngatꞌare xi makjainna. Tiꞌñu kakún ꞌba tengaꞌñu.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 ꞌBa ngayéje xi siꞌon ngatakutsejen kjuanimejénnu.
14 Façam tudo com amor.
15 Ntsꞌia̱, ꞌyañu nga xinkjin xuta chinga Estéfanas kui xi tjun kuakjainre enre Naꞌenchana ngajinre xuta xi tjin nangi Acaya, ꞌba kui tu kuifa ni xa inyatsaꞌen sa ngandaꞌe nga inyabaseko ntsꞌia xi yakꞌa.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Temiꞌa_nuu̱ nga tikꞌetjusun_ru xuta xi joni kui ꞌba ko ngatsiꞌi xi ꞌñu tsaꞌexa ngatꞌare xabi.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Tsja= mana̱ nga jaꞌekunna̱ Estéfanas ko Fortunato ꞌba ko Acaico, ngatꞌa kui= xi tsakasekona̱ ngojonu.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Kitsjana̱ kjuaꞌñu kakun jo kitsaꞌen ngajinnu ngayeje. Kui kjuañu cha̱kunñu xuta xi joni kui.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Inyatsikasen_nuu̱ kjuateꞌnda ntsꞌia xi tjin nangi Asia. ꞌBa nde Aquila ko Priscila ꞌba ko ngatsiꞌi ntsꞌia xi mañajan ndaba ꞌñu tsikasennu kjuateꞌnda ngatꞌare Naꞌenna Jesucristo.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 ꞌBa ngatsiꞌi ntsꞌia xi tjin ngaꞌe inyatsikasennu kjuateꞌnda. ꞌBa ko kjuanimejen xi tsjana Naꞌenna titeꞌnda_ru xingiu ngayeje.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 An Pablo ko ndsaa̱ tetsiꞌindu_nuu̱ kjuateꞌndana̱.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Tsa tjin xi bi tsimején Naꞌenna Jesucristo, kui xi ngatjasꞌejñatꞌaxinre Naꞌenchana. ¡Ndibai Naꞌen!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Ngatjasꞌenu kjuandare Naꞌenna Jesucristo.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Tsimején_nuu̱ ngatsiꞌu ngatꞌare Cristo Jesús.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.