1 Tessalonicenses 1

Volxbibel 3.0 (VLX3) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Absender: Paulus, Silvanus und Timotheus. An: die Christen in Thessalonich, die mit Gott dem Vater und mit Jesus Christus unterwegs sind. Hallo Leute! Ich wünsch euch, dass Gott mit seiner Gnade und seinem Frieden bei euch ist!
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz tenhais de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
2 Immer wenn wir für euch beten, müssen wir Gott erst mal voll danke sagen!
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Wir müssen immer wieder da dran denken, was bei euch der Glaube an Jesus Christus alles bewirkt hat. Dass ihr zum Beispiel alles da dransetzt, Menschen zu lieben, und dass ihr mit so viel Geduld da drauf hofft, dass Jesus Christus bald wiederkommt.
3 Lembrando-nos sem cessar da obra da vossa fé, do trabalho do amor, e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Wir sind uns ganz sicher, ihr Lieben, dass ihr etwas ganz Besonderes für Gott seid!
4 Sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Das kann man allein da dran erkennen, was Gott bei euch alles gebracht hat, als wir euch damals von Jesus erzählt haben. Wir haben euch ja nicht nur mit Worten überzeugt, nein, ihr konntet Gottes Power live erleben! Seine Kraft kam zu euch runter, sein heiliger Geist, einen besseren Beweis gibt es echt nicht! Ihr könnt euch da dran erinnern, wie wir drauf waren, als wir bei euch zu Besuch waren, oder?
5 Porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Jetzt habt ihr das umgesetzt, was wir euch beibringen wollten, habt das getan, was Jesus auch getan hat. Und das, obwohl ihr deswegen ätzende Sachen durchmachen musstet. Ihr habt euch dabei sogar gefreut … So was kann nur der heilige Geist machen!
6 E vós fostes feitos nossos imitadores, e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Alle Christen in Mazedonien reden voll gut über euch, und in der Provinz Achaja habt ihr Heldenstatus.
7 De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na macedônia e Acaia.
8 Und nicht nur da habt ihr die guten Nachrichten weitererzählt, überall reden die Leute über euer Vertrauen in Gott. Die meisten wissen davon schon, bevor wir es überhaupt berichten können.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Die erzählen uns dann immer, wie offen und bereit ihr uns aufgenommen habt. Sie erzählen, wie ihr Christen geworden seid, wie ihr eure toten Götzenbilder in die Tonne gedrückt habt und anfingt, an den lebendigen, echten Gott zu glauben. Zu dem gehört ihr ja jetzt total.
9 Porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro,
10 Jeder weiß auch, wie sehr ihr da drauf wartet, dass Jesus, der Sohn Gottes, endlich aus dem Himmel wiederkommt. Gott hat ihn aus dem Tod rausgeholt, und nur durch ihn können wir bei der kommenden letzten Gerichtsverhandlung vor Gott und seinem Zorn bestehen.
10 E esperar dos céus o seu Filho, a quem ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.