Tito 3

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KaduꞋe ya laumamala againe ya yoꞋo nuwadi unatalafolena kabemani kadu tovehimeya moyaꞋaidi hinawowomumuyedi be bonadi hinaꞋabina, gugai yamumuna moyaꞋaina faꞋina hinahawahegedi.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Unakivetuvetunudi be keke tamo hakwadi hinaveyaineni, au nuwanuwa veyaveyaona kadu umaumana amine hinahuluhuluva ada kaliva moyaꞋaidi hinaꞋatuꞋatuvefaꞋiledi tova moyaꞋaina.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Boi tuwaina aimo keke Keliso againe kadavetumagana ana toveya, kadu ideꞋeyao badi amine kwavakwavadeyao, vehimeya kadibutoyogena, mali nuwanuwa ginuwaꞋabiyeda ada nuwanuwa itaꞋitaluvadigana kadu digadigagina tulina tulina nuwada givai-moꞋena. Tova moyaꞋaina kanuwanuwa higa vaita tobohiyadeyao kanakivekoyodi kadu gaꞋumaꞋuma againe kamiyami. Mali kaliva hivekabuꞋalaꞋalaweda kadu ide buye kaveꞋavenivenibaina.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Tuwaina medede amine kahuluhuluva koyona. Atu Yaubada ada Tokibababala yana nuwakabubu kadu yana nuwanuwa hawahawahegana giꞋivemogatalina ana toveya, BanaꞋe gikibababaleda.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Keke taudeyao yada igibagiba faꞋina gidakibababaleda. Au Tauna yana hinekalikali faꞋina gikibababaleda. Gavaimi gikibababaleda? AluꞋaluwa Mahalina givetowada-yo yawaida ivaguna giveleda be yada nuwanuwa matatabuna gikiveꞋivaguna.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Ide ada Tokibababala Yesu Keliso yana kaliva yana vevine faꞋina, Yaubada AluꞋaluwa Mahalina ide agaideya gihawahegena gihawahege-moꞋena.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Yaubada AluꞋaluwa Mahalina ide agaideya gihawahegena be higa yana nuwadoga againe ide giseda yegayegadeyao Bana Yaubada matane, ada kadu ide Bana natuneyao ada duꞋu higa yawai-vagahida kanuhagana. Ada hidedemi kalulauboda.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Mena gahe-nadi ma au gahe velemoꞋena ada ide adafaiweya kanavetumaganena.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Atu gaveyao kwavakwavadiyao amine hinaveꞋalakwalakwakwa, ada kaliva tulina tulina bwanenediyao adi egana ana loi faꞋina hiveꞋagahegahe, ada vehimeya tulina tulina Mosese yana buki-vehimeya againe gidadauda-ma faꞋine buye hivekwavekwageya o hiveꞋadabwadabwa, medema iyohoyoho mema gahe-kawowo, ada medema agaidiya kaliva adi ihagihagi keke gidayemuyemu. FaꞋina mena vekwageyai-dina againe keke unahawahege au unaꞋotayabuyabuna.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Hai kaliva yana vehawala againe Keliso yana yoꞋo gidakadakadi, medema tova saꞋeyana o kaꞋi luhei unakivetuvetununa. KaꞋi keke ginavenogala, au unakilowena.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ahe uhalamanena bana kalivai-nadi nuwana nubalabalana kadu Yaubada againe gikoyo-moꞋa. Bana tauna yana koyona gihalamanena tu au aiꞋadi koyona gififaisewana.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Kafoi natuku, ganuwanuwa higa vaita kwadudu ana tova melala ana egana Nikofolisi againe ganamiyami faꞋina, kaꞋi bana Atemasi o Tikiko againiya ganaꞋiveninisena be ginaꞋela amine, unakidewadewa be iya agaikuya mena melalai-nadi againe unamaduꞋela.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Unahawahege be vehimeya ana tonuwahuya ana egana Senasi kadu Afolosi unavelugadi be yadina faꞋina gavadi gavadi nuwanuwadi amine, unaveledi.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Nuwanuwaku yada toꞋekelesiya halamana hinavaina be gugai yamumuna tulina tulina agaidiya hinahawahege-moꞋedi be higa tamo gavadi againe adifaiweya badi koyokoyo hinavelugadi. HinaꞋidibumuhiga, au keke hinamiya-kawokawowo.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Tu, kaliva moyaꞋaidi iya buye amimiyami-ma yadi nuwakabubu againiya. Badi ime buye Yesu Keliso ana vetumagana againe kavetobohiyana-ma yama lukafoi badi agaidiya. Yaubada yana nuwadogeya moyaꞋaimi wanamiyami.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.