Romanos 3
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NTLH
1 Tu mena yaku gahe Yuda kaliva wowoda ana tomogolota faꞋina kaꞋi kaliva saꞋeyana ginagahe ginagayo, “Gava yamumu againe ide miYuda badi yoꞋo tulidiyao kalivai-dina katubuhegedi? Wowoda ana tomogolota againe gava yamumu kanuhagani?”
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Me yamumu moyaꞋaina, e yamumu tulina tulina ide miYuda kanuhagana. Yamumu saꞋeyana ganamidiyakahina higa Yaubada Bana bona-moꞋena ide miYuda agaideya gihawavemogatalena be higa tomiyababi matatabudi kanahawaveleveledi. Hidedemi ada vehimeya giveleda.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 KaduꞋe tuwai-moꞋena Yaubada yana veyao ide miYuda agaideya gisena be giwonadabadaba vaita ginaꞋitaveꞋavida. Tu yada yoꞋo kalivadi tufoidi moyaꞋaidi Yaubada bonana keke hidavetumaganeni ada yana veyao hikilowena. Gavaiyami? Badi hikilowena faꞋina, kaꞋi kanagahe vaita Yaubada yana wonadabadaba yada yoꞋo ada itaveꞋavina faꞋina gidayawelini? Keke, keke-moꞋa!
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Omi wahalamanena kaliva ma hiveveꞋafwayafwaya tu Yaubada keke-moꞋa gidafwaya. Au gavaimi gigahe medemi gigugai. Meda anafaiweya Veyao Tuwaina ana buki gigahe gigayo,
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Tu tamo hakwadi hida babi ana nuwanuwa amine ginagahe ginagayo, “KaꞋi ide kahuluva koyona, au mali kaliva Yaubada yana huluva tunutunugi-moꞋena himaduꞋitana. Gavadi-yo yada koyona againe Yaubada yana huluva tunutunugina kakivemahalina nonogana givematahiwadiyeda? Bana hima Yaubada keke tunutunugina.” KaꞋi hidede amine kanagahe o kaꞋi keke? Keke, keke-moꞋa!
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Yaubada gihuluhuluva tunutunuginaga. KaꞋi Bana keke kaliva tunutunugina digo, kadu keke tomiyababi moyaꞋaida anafaiweya ginavedewayaugida.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Kadu kaliva saꞋeyana ginagahe ginagayo, “Yaku fwaya againe kaliva Yaubada yana gahe au velemoꞋena ma himaduꞋitana. Gavadi-yo yaku fwaya Yaubada yana kaiwabu gikivetubugina nonogana tokoyona adi matahiwadi giveledi amine aku matahiwadi ginaveleku?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 KaꞋi medema gahe velemoꞋena digo, kaliva tufoidi kadu hinagahegahe hinagayo, “Kanahuluva koyona be higa mali kaliva yada koyona againe Yaubada kaliva hagihagi-moꞋena ma hinamaduꞋitana.” E, kaliva tufoidi hiveyaineku higa vaita mena gahe-nadi amine gadavehawala. Gaveyao medede amine higahegahe, medema gilubodadi be adi matahiwadi hinanuhagana.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Hida kagahe ime miYuda yamumu moyaꞋaina anuhagana. Medema faꞋina gavaimi kananuwanuwa? KaꞋi ide miYuda badi yoꞋo tulidiyao kalivai-dina Yaubada matane katubuhegedi o kaꞋi keke? Keke, keke-moꞋa! Nuwanuwa koyona ide miYuda givehimeyeda kadu omi yoꞋo tulimiyao kalivai-mina givehimeyemi, au moyaꞋaida koyona ana kaliva, ada ita leleleya.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Meda Veyao Tuwaina ana buki gigahe gigayo,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Keke tamo hakwadi eda tunutunugina gidahalamaneni,
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Kaliva moyaꞋaidi Yaubada yana eda hihegena,
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Yadi gahe vaita lahi yauyaugina ana lada amine.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 HinuwanuwakoyoveꞋine faꞋina wonakoyokoyo agaidiya awadi gimaga.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 HimaduveꞋamunumunuga be higa kaliva hinaluveꞋalikadi.
15 Eles se apressam para matar.
16 Fafali moyaꞋaina agaidiya hinunudadana
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Kukuya ana eda keke hidahalamaneni.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Yaubada keke maꞋita hidamatauseni.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Tu ide miYuda kahalamanena Yaubada vehimeya tulina tulina agaideya gisena, ada gilubodada be vehimeyai-dina matatabudi kanaꞋitaveꞋavidi. Atu keke kadaꞋitaveꞋavini faꞋina, ide miYuda kadu omi yoꞋo tulimiyao kalivai-mina buye kahuluhuluva koyona ma moyaꞋaida Yaubada matane kaveꞋamata. E, Yaubada ide tomiyababi moyaꞋaida yada koyona faꞋina ginavedewayaugida be ada laufata ginaveleda.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 MoyaꞋaida Yaubada yana vehimeya kayawelidi faꞋina, Yaubada keke tamo hakwadi faꞋine ginagahe ginagayo, “Bana yaku vehimeya giꞋitaveꞋavidi faꞋina, bana kaliva yegayegana Iya matakuya.” Mena vehimeyai-dina agaidiya keke yada yegayega gidayemu. Au vehimeyai-dina agaidiya yada nuwanuwa koyona kaꞋayaunena.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Tu tova adamoya Yaubada mali eda yada yegayega Bana matane faꞋina givehawaleda. Boi tuwai-moꞋena Mosese yana buki-vehimeya againe kadu Yaubada bonana ana toꞋawatalatalaina yadi etoladi againe edai-nadi faꞋina hilukahihiyena. Ada mena yada yegayega Yaubada matane ana eda tulina keke Mosese yana vehimeya ana dibumuhiga againe gidaveꞋinuba.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 — ausente —
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 — ausente —
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Meda ide moyaꞋaida yada koyona faꞋina yogoyogonideyao kamiyami-tu Yesu Keliso gitutuvehobuda. Ada Yaubada yana nuwadoga kaliva moyaꞋaida agaideya gihawahegena be Yesu Keliso yana tutuvehobu faꞋina ide tokoyona nonogana giseda yegayegadeyao Bana matane.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Yaubada Yesu Keliso giyemaunena be ginaꞋalika higa Bana dayagina gimadu-yo kaliva yadi koyona ana laufata giyawelina be Yaubada yana ilaꞋa ginahavaina. Ada kaꞋi ide Yesu Keliso againe kanavetumagana, au Bana dayagina yada koyona ginayawelini-yo Yaubada yana ilaꞋa agaideya ginahavaina. Gavadi-yo Yaubada Yesu Keliso giyemauneni-yo koyona ana laufata faꞋina giꞋalika? Me mededemana againe kanahalamanena Bana kaliva tunutunugina higa kaliva yadi koyona faꞋina makewa gilaufata. KaꞋi keke ginalaufata digo, kadu keke kaliva tunutunugina. Tova tuwaina Yaubada kaliva giꞋatuvefaꞋiledi be yadi koyona keke gidamadulaufata, tu tova adamoya Yesu Keliso giyemaunena be koyona ana laufata faꞋina giꞋalika.
25 — ausente —
26 E, tova adamoya kaliva yada koyona faꞋina Yaubada Yesu againe gilaufata be higa yana nuwanuwa tunutunugina ma ginaseyemaunena. Ada au hidede amine kahalamanena Yaubada kaliva tunutunugina. Kadu yada koyona Yesu againe gilaufata faꞋina, ide tokoyona gaveyao Yesu kavetumaganena, medema giseda yegayegadeyao Bana matane.
26 — ausente —
27 Hai ada egana ana kailakata? Keke, keke-moꞋa! Vehimeya kaꞋidibumuhigedi faꞋina, kaꞋi adafaiweya kanaselakalaka vaita ide kaliva yegayegadeyao? Keke, keke-moꞋa! FaꞋina keke vehimeya ana idibumuhiga au yada vetumagana Yesu againe faꞋina ide kaliva yegayegadeyao Yaubada matane.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 E, hidedemi kahalamanena, higa keke vaita Yaubada yana vehimeya kadaꞋidibumuhigedi faꞋina au Yesu kavetumaganena faꞋina Yaubada giseda yegayegadeyao Bana matane.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Gavaimi wanuwanuwa? KaꞋi Bana Yaubada au miYudagaga yama Yaubada, ime agaimeya yana vehimeya Mosese awane gisena-ma kalivai-mana? Keke-moꞋa. Au BanaꞋe kadu yoꞋo tulidiyao kalivai-dina buye yadi Yaubada.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Yaubada BanaꞋe au saꞋeyanaga ada yana nuwanuwa kaliva moyaꞋaida agaideya saꞋeyanaga. Ime miYuda gaveyao Yesu againe avetumagana, au medema Yaubada gisema yegayegameyao Bana matane. Omi yoꞋo tulimiyao kalivai-mina gaveyao Yesu againe wavetumagana, au medema Yaubada gisemi yegayegamiyao Bana matane.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Yesu againe kavetumagana faꞋina, keke-moꞋa Yaubada yana vehimeya tuwai-moꞋena gisena-ma kadakiloweni. Au vehimeyai-nadi kahawaveyamumuyena.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.