Lucas 3
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVI
1 — ausente —
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 — ausente —
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Au Yaubada Yoni againe gigahe-yo Yoni gufa ana egana Yolidani awaꞋawanina moyaꞋaina agaidiya ginunudadana tu gilulumamala gigayo, “Yami dewa koyona wanavenikohiyena be wanabafitaiso. Wananuwavilana be Yaubada yami koyona ginayawelina.”
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 Boi tuwai-moꞋena Yaubada bonana ana toꞋawatalatalaina ana egana Aiseya yana buki againe giꞋetoladina amine, meda Yoni gihuluva. Aiseya gigayo,
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 NuꞋawaꞋawahagana wanavetauna,
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 WanaꞋihagihagi be kaliva moyaꞋaidi
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 Tu Yoni kaliva moyaꞋaidi bana againe hiyoꞋoyoꞋo be ginakivebafitaisoyedi-ma agaidiya gigahe gigayo, “Omi vaita oloto koyona ana egana vaiba natuneyao amine. Hakwadi givenuwaꞋatami-yo, vaita Yaubada yana ilaꞋa omi agaimiya wadaꞋoseni? Keke amifaiweya Yaubada wanaꞋoseni.
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Omi wagahe vaita yami koyona wadahegeni-yo wadahagavilami. Au dewa yamumuna wanafaisewani-yo yami hagavila au velemoꞋena ma anahalamanena. Kadu keke wanavebutu taumiyao agaimiya wanagahe wanagayo, Ide Abelahamo bwaneneneyao faꞋina kadu ide Yaubada natuneyao. Au gagahemi Yaubada anafaiweya ginakilowemi tu hida kabala agaidiya kaliva ginabubudi be Abelahamo ana yoꞋoya ginasedi.
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 KaduꞋe adamoya tamuyoko ahe hiyadalina be ai hinaluꞋinubadi, ada ai saꞋeyana saꞋeyana guwadi keke yamumuna ma hinataladi be aiꞋalaꞋalata againe hinahegedi. Ai-dina amine omiꞋiyao.”
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 Au hidedemi Yoni gigahegahe tu yoꞋoyoꞋo higahena higayo, “Au gavadi anagani?”
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 Bana gigayo, “Hai kaliva ana aikeva luhei, medema gilubodana be kaliva ana aikeva keke ma gidavelena. Meda anafaiweya aꞋa gidafolakena.”
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 Kadu takesi ana toyaudi hiꞋela be hinabafitaiso ada higahena higayo, “Tovehawala, ime gavadi anagani?”
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 Yoni gigahedi gigayo, “Takesi ana manigaga wanayaudi, keke taumiyao faꞋimiya wanavai-kawowoni.”
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 Tu kadu tolugaviya tufoidi hitoliluveluvena higayo, “Kadu ime gavadi anagani?” Bana gigayo. “Keke kaliva yadi lokoloko wanalemadi kadu keke kaliva wanakiholiholidi. Fatami faꞋina wanavenuwakibokibo.” Au hidedemi Yoni gigahedi.
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 Tu kaliva moyaꞋaidi Yaubada yana Tovegida Keliso yana yemu faꞋina hilulauboda, ada hivebutu Yoni faꞋine nuwahinagediya hinuwanuwa vaita kaꞋi bana Keliso-moꞋena o kaꞋi keke.
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 Yoni yadi nuwahinage gibonalaufata gigayo, “IyaꞋeku ma gufa againe gakivebafitaisoyemi tu kaliva saꞋeyana gifaiwalahegeku-ma giꞋelaꞋela. Bana kikaiwabu-moꞋena tu iya kwamana kabisoku faꞋina keke akufaiweya Bana againe ganaveꞋagetoga-yo ana ageyafayafa adi abaꞋaiyauga ganayauni. BanaꞋe ma AluꞋaluwa Mahalina againe tufoimi ginakivebafitaisoyemi be ginavemagami, tu tufoimi aiꞋalaꞋalata againe ginakivebafitaisoyemi mema higa vaita ginavematahiwadiyemi.
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 E, aimo ginaꞋela ada yana abasaibutu ana giꞋe lakahina ginaꞋabina be witi ana abavagakolukolu againe ginasibutuna. AꞋa-moꞋena yana kweda againe ginaꞋiveꞋaveꞋahina tu yogona ai giꞋalata-vagata ma againe ginaluveꞋalahina.”
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 Au hidedemi Yoni gilumamaledi kadu enohega tulina tulina amine Yaubada yana VenuwaꞋata Yamumuna faꞋina giluꞋageyedi.
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 Tu Yoni tovehimeya Helodi gidakeyena. Bana Helodi tobohiyana vavinena adi egana Helodiyasi giluhabuyedi faꞋina gidakeyena, kadu yana dewa koyona moyaꞋaina faꞋina gidakedakeyena.
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 Helodi koyona moyaꞋaina gifaisewadi tu koyona saꞋeyana buye giveꞋatutamoꞋaina higa Yoni deliya gisena.
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 — ausente —
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 — ausente —
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 Tu Yesu tauna ma ana malamala teti givaidi-yo yana faisewa givebutuna. Kaliva hivaitana Yesu tamana Yosefa tu Yosefa tamana Heli,
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 Heli tamana Matata, Matata tamana Livai,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 Yosefa tamana Matatiya,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 Nagai tamana Madi, Madi tamana Matatiya,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 Yoda tamana Yowanani,
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Neli tamana Meliki, Meliki tamana Adi,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 Eli tamana Yosuwa,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 Livai tamana Simiyoni, Simiyoni tamana Yuda,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 Elayakimu tamana Meleya,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 Devida tamana Yese, Yese tamana Obedi,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 Nasoni tamana Aminadabu,
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 Yuda tamana Yakobu,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 Naho tamana Seluke, Seluke tamana Leu,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 Sila tamana Kenani,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 Lemeki tamana Metusela, Metusela tamana Inoki,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 Kenani tamana Inosi,
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.