Hebreus 4
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs VC
1 Boi tuwai-moꞋena Yaubada giwonadabadaba gigayo, “Yaku abageya wanaluku be Iya agaikuya wanaveyawai.” Badi bwanenedeyao ma yadi abaveyawai Yaubada gikidewedewena-ma againe keke hidaluku. Atu mena wonadabadaba veyawai faꞋina aimo gidadauda, faꞋina ide yada wamatauta kanaꞋitaveꞋavida be aimo keke tamo hakwadi agaimiya Yaubada ginagaheni ginagayo, “O keke unaluku be Iya agaikuya unaveyawai, faꞋina keke afata.”
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Wananuwanuwa Yaubada yana VenuwaꞋata Yamumuna badi bwanenedeyao miIsileli hinogalina amine, kadu ide kanogalina. Badi venuwaꞋatai-nadi hinogalina tu hinogali-kawokawowona, au keke hidavetumaganeni faꞋina keke adi leme hidanuhagani.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Atu ide gaveyao Yesu kavetumaganena, medema veyawai ana eda amine kananauna be Yaubada againe kanaveyawai. Badi keke hidavetumaganeni-ma faꞋidiya Veyao Tuwaina ana buki againe gigahe gigayo,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 E, hai buki-nadi againe aiyeta anaveseveni faꞋina gigahe gigayo,
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Kadu yana gahe ahe gayakahina-ma amine gigayo, “Keke Iya agaikuya hinaluku hinaveyawai.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Hidede amine gigahe ada badi tuwai-moꞋena Yaubada yana VenuwaꞋata Yamumuna hinogalina-ma yadi abaveyawai againe keke hidaluku be Yaubada buye hidaveyawai. Keke bonana hidavenogaleni faꞋina keke hidaluku. Atu Yaubada abaveyawai gikidewedewena faꞋina, kaliva tufoida aimo kanaluku be Yaubada buye kanaveyawai.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Yaubada nuwanuwana kaliva hinaluku faꞋina tova velugana gisena, ada tovai-nadi givewagana tova adamoya. Malamala a gavaiyehi kaliva hihege tu Yaubada Devida awane gigahe gigayo,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Tuwai-moꞋena Devida keke gidatubuyemu ana toveya, bana Yosuwa miIsileli ginagoyedi be higa vaita abaga Yaubada yadi abaveyawai faꞋina gikidewedewena-ma againe gidavegaꞋauledi. KaꞋi Yosuwa gidavegaꞋauledi be Yaubada buye velemoꞋena hidaveyawai digo, keke muliya Devida yana toveya Yaubada veyawai ana tova velugana faꞋina gidalukahihi.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Atu tova velugana muliya giyakahina faꞋina, kahalamanena ide Yaubada yana yoꞋogaga yada veyawai aimo gidadauda. Yaubada aiyeta anaveseveni againe giveyawai amine, meda anafaiweya kadu ide yada veyawai kananuhagana.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Hai kaliva Yaubada againe ginaluku be ginaveyawai, medema yana faisewa ginasena be ginaveyawai Yaubada yana faisewa giseni tu giveyawai amine.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Yaubada yada abaveyawai gikidewedewena faꞋina, kanahawahegeda kanavedivediwe be Yaubada againe kanaluku Bana buye kanaveyawai. Keke bwanenedeyao amine kanadibutoyoga-yo kanabeꞋu, ada hidema faꞋina keke kanaluku.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Yaubada bonana gaitoma miyamiya-vagahina kadu fifiwala-vagahina. Hai feto nigona luhei, medema sinasinahina ada luluda ana ihi hinagene anafaiweya ginaluku be kaviyuwa ginaseyemaunena. Atu Yaubada bonana vaita feto sinasinahi-moꞋena amine gava nuwada giꞋonaꞋonana ada anafaiweya yada nuwahinage giluluveꞋuveꞋuna be hadema yamumuna hadema koyona giseseyemaunena.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Keke tamo gavadi Yaubada againe adafaiweya kanasevauyeni. Au gaitoma moyaꞋaidi lobameya kadu babiya gibubudi-ma kabuꞋavane Yaubada matane. Ide moyaꞋaida yada nuwahinage matatabuna giꞋitaꞋitana, ada mena yada nuwahinage faꞋina ginavedewayaugida.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Tu Yaubada yada nuwahinage faꞋina ginavedewayaugida faꞋina, yada vetumagana Bana Yesu Yaubada Natuna againe kanakidonena. BanaꞋe yada abaveyao ana tofaisewa kikaiwabuna ada lobameya gilaka be Yaubada matane gimimiyami faꞋina, ada vedewayauga againe anafaiweya ginavelugada. Medema faꞋina Yesu ana vetumagana kaꞋawatalatalainena-ma kanakidonena.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Aladibidibi tulina tulina ide agaideya gilakayemu amine, kadu Bana yada abaveyao ana tofaisewa kikaiwabuna againe meda anafaiweya gilakayemu. Atu BanaꞋe ma keke ide amine koyona againe gidabeꞋu. Hidedemi aladibidibi giꞋayaunena faꞋina, Bana ide yada gakowakowa makewaꞋe anafaiweya ginaꞋayaunevaiseda be ginahinekalikaliyeda.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Yada abaveyao ana tofaisewa kikaiwabuna anafaiweya ginahinekalikaliyeda faꞋina, keke kanamatauta au yada waꞋasevatu Yaubada Tokaiwabu-moꞋa againe kanayemu be yana leme faꞋina kanaveꞋoꞋola. E, Bana Tokaiwabu-moꞋa tu kadu Tonuwadoga againe kanayemu be higa yada koyona faꞋina ginahinekalikaliyeda ada keke matahiwadi ginaveleda, kadu tova vitana ide agaideya ginalakayemu amine, yana nuwadoga againe ginavelugada.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.