Hebreus 1
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVT
1 Tova tuwai-moꞋena Yaubada yana nuwanuwa ana tufo ana tufo amine ide miIsileli bwanenedeyao agaidiya givehavehawaledi. Tova saꞋeyana eda saꞋeyana amine yana nuwanuwa gihawavemogatalena, kadu tova saꞋeyana yana nuwanuwa ana hawavemogatala kadu eda tulina amine giseyemaunena. Ada yana nuwanuwa badi bonana ana toꞋawatalatalaina agaidiya gihawavemogatalena be bwanenedeyao agaidiya hiꞋawatalatalainena.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 E, tova tuwai-moꞋena Yaubada bonana ana toꞋawatalatalaina awadiya gigahe, tu tova adamoya higa hida tova havahavaina againe yana nuwanuwa Natuna awane ide tovetumagana agaideya gihawavemogatalena. Boi tuwai-lokalokana Yaubada yana nuwanuwa Natuna givelena be gaitoma matatabudi babiya kadu lobameya gibubudi. Ada kadu boi tuwai-lokalokana Yaubada Natuna givegidena be gaitoma moyaꞋaidi ginavehimeye-Ꞌowodi faꞋina.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Kauwana yana mahalina kelasi againe kakivilavilana be giveꞋakinamanamalena amine, Bana Yaubada Natuna Yaubada yana mahalina veꞋakinamanamalina giꞋiꞋiveyemaunina. Ada Yaubada ana itaꞋita amine meda anafaiweya Natuna ana itaꞋita, au anunudi saꞋeyana. Ada Yaubada Natuna gaitoma moyaꞋaidi lobameya kadu babiya bonana fifiwalana againe gisedonedi be yana vehimeya againe givefota-vagahidi kadu giꞋitaꞋitaveꞋavidi. BanaꞋe yada koyona ana abaꞋaiyawela ana eda Tauna gifaisewani-yo lobameya gilaka, Yaubada Tokaiwabu-moꞋa iꞋatagine givetoga. E, abavetoga kikaiwabuna Yaubada iꞋatagine givetoga be higa abavehimeya lakahina givaina.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Yaubada iꞋatagine givetoga-yo badi lobama ana tovenuwaꞋata moyaꞋaidi gikaiwabuhegedi. Lobama ana tovenuwaꞋata adi egana lakahina tu Yaubada egana kikaiwabu-moꞋena Natuna givelena. FaꞋina Natuna ana egana tovenuwaꞋata adi egana gikaiwabuhegena amine, Bana Tauna gikaiwabuhegedi.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Gavana faꞋina Yesu lobama ana tovenuwaꞋata gikaiwabuhegedi? FaꞋina Yaubada Yesu tuwai-lokalokana gimiyamiya-vagata ma faꞋine Veyao Tuwaina ana bukiya gigahe gigayo,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Ada Natuna anakaibeꞋu-moꞋa babiya ginaseyemaunena ana toveya, yana hobuꞋela faꞋina buki-nadi againe gigahe gigayo,
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Tu badi lobama ana tovenuwaꞋata au kikaiwabudiyao ma kahalamanena faꞋina Veyao Tuwaina ana buki gigaheyedi gigayo,
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 — ausente —
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 — ausente —
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Kadu Yaubada yana gahe saꞋeyana Natuna faꞋine ma gigayo,
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 — ausente —
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 — ausente —
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Kadu tuwai-moꞋena Yaubada buki-nadi againe gigahe gigayo,
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Yaubada Natuna au kikaiwabu-moꞋena tu lobama ana tovenuwaꞋata ma adi egana tofaisewa. Yaubada faꞋina hififaisewa. Badi keke wawowodi, au aluꞋaluwadiga tu Yaubada giꞋiveninisedi be badi kaliva Yaubada ginakibababaledi-ma hinavelugadi.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.