Hebreus 1

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tova tuwai-moꞋena Yaubada yana nuwanuwa ana tufo ana tufo amine ide miIsileli bwanenedeyao agaidiya givehavehawaledi. Tova saꞋeyana eda saꞋeyana amine yana nuwanuwa gihawavemogatalena, kadu tova saꞋeyana yana nuwanuwa ana hawavemogatala kadu eda tulina amine giseyemaunena. Ada yana nuwanuwa badi bonana ana toꞋawatalatalaina agaidiya gihawavemogatalena be bwanenedeyao agaidiya hiꞋawatalatalainena.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 E, tova tuwai-moꞋena Yaubada bonana ana toꞋawatalatalaina awadiya gigahe, tu tova adamoya higa hida tova havahavaina againe yana nuwanuwa Natuna awane ide tovetumagana agaideya gihawavemogatalena. Boi tuwai-lokalokana Yaubada yana nuwanuwa Natuna givelena be gaitoma matatabudi babiya kadu lobameya gibubudi. Ada kadu boi tuwai-lokalokana Yaubada Natuna givegidena be gaitoma moyaꞋaidi ginavehimeye-Ꞌowodi faꞋina.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Kauwana yana mahalina kelasi againe kakivilavilana be giveꞋakinamanamalena amine, Bana Yaubada Natuna Yaubada yana mahalina veꞋakinamanamalina giꞋiꞋiveyemaunina. Ada Yaubada ana itaꞋita amine meda anafaiweya Natuna ana itaꞋita, au anunudi saꞋeyana. Ada Yaubada Natuna gaitoma moyaꞋaidi lobameya kadu babiya bonana fifiwalana againe gisedonedi be yana vehimeya againe givefota-vagahidi kadu giꞋitaꞋitaveꞋavidi. BanaꞋe yada koyona ana abaꞋaiyawela ana eda Tauna gifaisewani-yo lobameya gilaka, Yaubada Tokaiwabu-moꞋa iꞋatagine givetoga. E, abavetoga kikaiwabuna Yaubada iꞋatagine givetoga be higa abavehimeya lakahina givaina.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Yaubada iꞋatagine givetoga-yo badi lobama ana tovenuwaꞋata moyaꞋaidi gikaiwabuhegedi. Lobama ana tovenuwaꞋata adi egana lakahina tu Yaubada egana kikaiwabu-moꞋena Natuna givelena. FaꞋina Natuna ana egana tovenuwaꞋata adi egana gikaiwabuhegena amine, Bana Tauna gikaiwabuhegedi.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Gavana faꞋina Yesu lobama ana tovenuwaꞋata gikaiwabuhegedi? FaꞋina Yaubada Yesu tuwai-lokalokana gimiyamiya-vagata ma faꞋine Veyao Tuwaina ana bukiya gigahe gigayo,
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Ada Natuna anakaibeꞋu-moꞋa babiya ginaseyemaunena ana toveya, yana hobuꞋela faꞋina buki-nadi againe gigahe gigayo,
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Tu badi lobama ana tovenuwaꞋata au kikaiwabudiyao ma kahalamanena faꞋina Veyao Tuwaina ana buki gigaheyedi gigayo,
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 — ausente —
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Kadu Yaubada yana gahe saꞋeyana Natuna faꞋine ma gigayo,
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 — ausente —
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Kadu tuwai-moꞋena Yaubada buki-nadi againe gigahe gigayo,
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Yaubada Natuna au kikaiwabu-moꞋena tu lobama ana tovenuwaꞋata ma adi egana tofaisewa. Yaubada faꞋina hififaisewa. Badi keke wawowodi, au aluꞋaluwadiga tu Yaubada giꞋiveninisedi be badi kaliva Yaubada ginakibababaledi-ma hinavelugadi.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.