Colossenses 4
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs BKJ
1 Tu omi tovehimeya ma ami agetoga agaidiya wanaꞋihagihagi keke wanaꞋivekoyodi, faꞋina wananuwa-nunauyena kadu omi yami Tovehimeya weꞋa lobameya gimimiyami.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Tu tobohiyakweyao, yami waꞋatuvefaꞋila tova moyaꞋaina Yaubada againe wanaveꞋoveꞋoꞋola. Ada waveꞋoveꞋoꞋola tu keke mali nuwanuwa againe nuwami ginanauna, au Yaubada anakaibe wananuwenuwena tu Bana againe wanavesivesiule.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Kadu ime faꞋimeya wanaveꞋoꞋola be higa wana ginayauni-yo Yaubada bonana kaliva agaidiya amafaiweya analulumamalena, kadu Keliso yana kibababala ana nuwanuwa sevasevauyana anahawavemogatalena. Mena Keliso ana laumamala faꞋina deliya gamimiyami.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Au wanaveꞋoꞋola be gahe mahamahalina amine ganalulumamalena gavaimi gilubodaku amine.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Badi kaliva vevine keke Keliso againe hidavetumagana-ma buye wanamiyami ana toveya, taumiyao wanaꞋitaveꞋavimi be keke fanifanimiyao amine wanahuluva. Au tova hagihagina wanalelelena be Keliso faꞋine wanakivetuvetunudi.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Tova moyaꞋaina wanagahegahe nuwavaivaina amine kadu yami gahe wanakivedigagina be higa kaliva vevine Keliso yana nuwanuwa faꞋina hinatoliluvaluva againe, amifaiweya saꞋeyana saꞋeyana agaidiya wanabonalaufata hagihagina.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Siule tobohiyakweyao, Tikiko valeyaku matatabuna omi agaimiya ginalukahihiyena. BanaꞋe tobohiyanuwama, Keliso yana tofaisewa anafaiweya iyaꞋeku, ada Kaiwabu yana faisewa againe kaliva dibudibumuhigina.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Hidema ana inuba iya bana gaꞋiveninisena be gavaimi ama valeya ginavenuwaꞋatami, kadu aseꞋasemi ginakivevatuna.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Kadu Onesimo bana Tikiko buye gaꞋiveninisedi, bana kadu tobohiyanuwama kaliva dibubibumuhigina ada yami yoꞋo kalivana. Badi adiꞋiselu gavadi moyaꞋaina hidede againe gilakalakayemu, medema faꞋina hinavenuwaꞋatami.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 — ausente —
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 — ausente —
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Bana Efafilasi yami yoꞋo kalivana kadu Yesu Keliso ana agetoga gilukafoiyemi. Tova moyaꞋaina omi faꞋimiya giveꞋoꞋola toyogina be higa yami vetumagana againe wanaꞋatuvefaꞋila, higa vaita Yaubada ana halamana againe wanaveꞋasevatu ada yana nuwanuwa matatabuna nuwami ginavai-moꞋena.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Iya tauku gaꞋitana be gavenuwaꞋatami higa bana omi faꞋimiya gififaisewa toyogina, kadu badi tovetumagana Leyodisiya melala againe be Hilafolisi melala againe.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Bana Luke yama doketa nuwanuwama lakahina banaꞋe amanadi kadu Dimasi yadi lukafoi.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Badi tobohiyadeyao Leyodisiya againe kadu nouda Nimufa be tovetumagana adi yoꞋo nouda yadi manuweya buye hivagavagaꞋauta amanadi yaku nuwakabubu agaidiya.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Hida leta ma tamo hakwadi omi yami yoꞋo agaimiya ginahawana be wananogalini-yo letai-nadi tovetumagana adi yoꞋo Leyodisiya againe wanaꞋiveninisena be kadu badi hinahawana. Meda anafaiweya leta Leyodisiya againe gaꞋiveninisena-ma ginaꞋela be kadu omi wanahawana.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Bana Akifo wanagahena wanagayo, “Kaiwabu Yesu faisewa saꞋeyana faꞋina givegide medema faisewai-nadi ya waꞋatuvefaꞋila unanunauwena tu unaluyabuna.” Hidemi wanagahena.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Kaliva saꞋeyana hida leta againe yaku nuwanuwa giꞋetoladina, tu adamoya iya Folo yaku lukafoi agaimiya tauku nimakuya gaꞋetoladina. Wananuwa-nunauyeku iya deliya gamimiyami be wanaveꞋoꞋoleku. Ada iya gaveꞋoꞋolemi be higa Yaubada yana nuwadogeya wanamiyami.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.