Apocalipse 14
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NTLH
1 KaduꞋe gaꞋenoꞋita tu auheꞋama Sifi kabiꞋona mene matakuya gaꞋitana, Bana oya Saiyoni kabune gimidimidi, oyai-nadi Yelusalema hinagene gidadauda. Kadu badi kaliva 144,000 Sifi kabiꞋona buye himidimidi, debaꞋaidiya Bana ana egana kadu Tamana ana egana kilukilumina gidadauda.
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 Ada agoꞋago lobameya ganogalina, ana nogala vaita gufa lakahina gihobuhobu-ma amine, kadu vaita atala gihegena toyogina ma amine. AgoꞋago ganogalina-ma kadu ana nogala vaita yoꞋo lakahidi hikwelikweli tu yadi kweli ana abaꞋiveyamumu vaita kita hagihagina amine hilaulauna.
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 Mena yoꞋoi-dina kaliva 144,000 Yaubada yana didigaꞋuꞋu wamagigine kadu gaitoma wayawaidi fifiwaladiyao adivefowa be tonagona lakahidiyao matadiya himidimidi tu kweli ivaguna hikwelikweliyena. Kweli-nadi keke tamo hakwadi anafaiweya ginanogalavaini, au badi kaliva 144,000 gagana hihalamanena. Badi kalivai-dina Yaubada babi ana koyona againe gitutuvehobudi.
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 Yadi dewa hagihagi-moꞋena Yaubada matane. Kaliva vavinediyao keke hidahegedi-yo mali vevine hidakeleleyedi amine, badi kaliva 144,000 keke Yaubada hidahegeni-yo mali yaubada agaidiya hidaꞋoduꞋodu. HaꞋamine haꞋamine Sifi kabiꞋona ginanauna, badi hivebwaꞋuliyena. Yaubada tomiyababi adi yoꞋo agaidiya gitutuvehobudi ada Yaubada kadu yana Sifi kabiꞋona badi kalivai-dina vaita bavagu amine hinuhagadi.
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 Kadu badi kalivai-dina keke tamo fwaya awadiya gidayemuyemu, au adi vita keke.
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 KaduꞋe gaꞋenoꞋita tu lobama ana tovenuwaꞋata saꞋeyana lobama hinafane giyaveyavega-ma gaꞋitana. Bana Yaubada yana VenuwaꞋata Yamumuna miyamiya-vagahina giꞋaliyena be tomiyababi agaidiya ginaꞋawatalatalainena. E, fafali tulina tulina kadu yoꞋo tulina tulina agaidiya ginaꞋawatalatalainena, kaliva meyadi tulina tulina, adi loi tulina tulina.
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 Bana tovenuwaꞋata gikovaꞋawafatafata gigayo, “Yaubada wanamatausena kadu wanakivekaiwabuna, faꞋina yana vedewayauga ana tova a gilakayemu. BanaꞋe lobama, babi, lehaga, guya gibubudi-ma wanahawadavadavana.”
7 Ele disse com voz forte: —
8 Tu tovenuwaꞋata anavelu tobohiyana muline giyemu gikova gigayo, “Babiloni hida hima melala lakahina hiluyawelina, hiluyaweli-moꞋena. Melalai-nadi ana dewa koyona ada nuwanuwa itaꞋitaluvadigana yoꞋo tulina tulina kalivai-dina nuwadi giꞋabina be melalai-nadi againe hiluku. WaꞋita, kwamayoku kaliva higayena be gufa laulaugina hiveyuni-yo givekwavakwava tu buye hiꞋudo amine, meda kaliva moyaꞋaidi melalai-nadi againe udo tulina tulina agaidiya hihawahegedi.”
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 — ausente —
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 — ausente —
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Mena ai giyabeyabela-yo aulolo hinuhagana-ma ai-nadi siyona gilutowamididiyena tova inaga inaga keke ana abalauyabu. Medema faꞋina gaveyao bana kevakeva manimaninina kadu ana ikilukiluma buye hihawadavadavadi o kaꞋi ana egana ana iyaꞋiyaya hivaina, medema yadi aulolo keke-moꞋa gidaꞋaloveni. E, uyadayada be bogi hivedivediwe-vagata.” Hidedemi tovenuwaꞋata anaveto gigahe.
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 Tu badi kevakeva manimaninina ana hawadavadava againe mena auloloveꞋine hinanuhagana faꞋina, omi Yaubada yana kaliva mahamahalimiyao yami waꞋasevatu wanaꞋatuvefaꞋila, omi Yaubada yana vehimeya waꞋitaꞋitaveꞋavina kadu yami vetumagana Yesu againe wakidonena-ma kalivai-mina.
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 Au agoꞋago lobameya ganogalina gigaheku gigayo, “Hidedemi uꞋetoladini. Adamoya kadu ginanunauwena gaveyao Kaiwabu againe hinamiyamiyaveꞋavina tu hinaꞋalika, yadi vemwamwala gavatubuga!”
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 Kadu gaꞋenoꞋita tu mene matakuya buhibuhi kwayakwayana gaꞋitana, ada buhibuhi againe kaliva saꞋeyana givetogana ana ita vaita BanaꞋe givekaliva-ma amine. Badau kikaiwabuna gola uꞋune gidadauda kadu ilama tubuꞋoduna sinasinahina giꞋabina.
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Au kadu tovenuwaꞋata velugana manuwa-tafalolo againe gihobu ada Bana buhibuhi againe givetogana-ma againe gikovaꞋawafatafata gigayo, “Gaitoma moyaꞋaidi babiya giboyalidi faꞋina yaudi ana tova ahe gilakayemu. Au ya ilama tubuꞋoduna uvaini be utalaga.”
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 Hidedemi gigahe-yo Bana buhibuhi againe givetogana-ma yana ilama tubuꞋoduna babiya giwainena be yana kaliva vaita hiboyala-ma giyaudi.
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 KaduꞋe tovenuwaꞋata velugana manuwa-tafalolo lobameya gidadauda-ma againe gihobu ada kadu bana ilama tubuꞋoduna sinasinahina giꞋabina.
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 Kadu tovenuwaꞋata saꞋeya-moꞋena manuwa-tafalolo ana atudidigeya gitauya, bana atudidiga ana aiꞋalaꞋalata ana tovehimeya ma kalivana, gihobu be bana tovenuwaꞋata ilama tubuꞋoduna sinasinahina giꞋabina-ma againe gikovaꞋawafatafata gigayo, “Gava babiya kelefi hiboyala faꞋina, ya ilama uvaini be utalaga-yo oine hinabubuna.”
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 Au bana tovenuwaꞋata yana ilama tubuꞋoduna babiya giwainena digo babi ana kelefi giyaudi au kelefi ana abavagafuwafuwa againe ginauwedi be giselukuwedi. Mena abavagafuwafuwa vaita Yaubada yana ilaꞋa ana abanauhaga, ada medema againe tomiyababi Yaubada yana ilaꞋa hinanuhagana.
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 Mena abavagafuwafuwa melala lakahina wakwaune gidadauda ada medede againe kelefi hivagafuwafuwadi. Hivagavagafuwafuwadi tu tomiyababi dayagidi gimadumadu gimadumadu tu gituwa yana laka badi miGilika yadi etowava amine 1,600 sitediya, higa vaita 300 kilomita amine. E, dayagidi yana laka tunugi-moꞋena, keke adafaiweya kanamidiluvani.
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.