Apocalipse 11

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tu aiwala giveleku vaita abaꞋetowava amine ada gigaheku gigayo, “Unana Yaubada yana manuwa-tafalolo kadu yana atudidiga unaꞋetowavana, kadu tohawadavadava unahawadi.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Manuwai-nadi ala gimidififina tu melala ala hinagene ma keke unaꞋetowavani, faꞋina Yaubada badi keke miYuda tu yoꞋo tulidiyao mena melalai-nadi giveledi. Tu Yelusalema yaku melala mahamahalina ma vaikohi 42 agaidiya hinavehimeyena be gaitoma moyaꞋaidi hinaluyaweyawelidi.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Tu yaku toꞋawatalatalaina adiꞋiselu ganafaiwalaveledi be yaku venuwaꞋata hinaꞋawatalatalainena hinanunauwena aiyeta 1,260 higa vaikohi 42 agaidiya. Adi vaigau koyona vaita kofala baiki amine hinaꞋosena, medema kaliva yadi koyona faꞋina hitagitagi-ma ana iyaꞋiyaya.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Tu badi toꞋawatalatalaina adiꞋiselu ma anafaiweya ai ana egana olive luhei kadu lamufa ana abasewadi luhei babi ana Kaiwabu matane himidimidi amanadi.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 KaꞋi tamo hakwadi ginagaluvaluva be ginakivekoyodi, au aiꞋalaꞋalata awadiya ginayemu be nibaidiyao ginaꞋala-Ꞌowodi. Hai kaliva nuwanuwana ginakivekoyodi, medema makewaꞋe hidede amine ginaꞋalika.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Kadu badi kalivai-dina adiꞋiselu vaikohi 42 agaidiya Yaubada yana venuwaꞋata hinaꞋawatalatalaina ana toveya yadi faiwala hidede amine. Adifaiweya hinagahe be lobama ginaꞋabodana be keke wehi ginalugaga. Kadu tova a gavaiyehi nuwanuwadi amine, adifaiweya hinagahe be gufa hinavedayaga, kadu vita koyodi tulina tulina babiya hinaseyemaunedi.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Tu badi Yaubada yana venuwaꞋata hinaꞋawatalatalaina ginahavaina, kaliva saꞋeyana vaita kevakeva manimaninina amine Kahu Tunugi-vadavadaꞋaina againe ginalakayemu be buye hinaveꞋamunumunuga. Bana kevakeva manimaninina ginafaiwalahegedi be ginaluveꞋalikadi.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Wowodi melala lakahina ana egana Yelusalema ana edeya hinase-kawowona, melalai-nadi againe tuwaina yadi Kaiwabu hikivekelosena. Mena melala gahe sevasevauyana againe hivewagana Sodoma kadu Idifita.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Aiyeta tohiye kadu hafuna agaidiya kaliva moyaꞋaidi hinaꞋela wowodi hinaꞋitakwanekwanena be adi aitauna hinahawatana. Badi kalivai-dina adi loi tulina tulina kadu adi yoꞋo tulina tulina, meda meyadi tulina tulina kadu yadi fafali tulina tulina agaidiya hinatauya be hinaꞋela.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tomiyababi kaliva adiꞋiselu yadi alika faꞋina hinagakahikahi, hinavemwamwala be nuwakabubu hinaveꞋatunevedavedama, faꞋina mena Yaubada bonana ana toꞋawatalatalaina adiꞋiselu aulolo lakahina tomiyababi hiveledi-yo hivedivediwe lauva tunugina.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Aimo gaꞋenoꞋenoꞋita tu aiyeta tohiye kadu hafuna gihavaina againe, Yaubada yawaina badi agaidiya giyaꞋavedamana be himididi-moꞋa. Ada badi hiꞋitadi-ma himatautaveꞋine.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Au kaliva adiꞋiselu agoꞋago lakahina lobameya hinogalina, gikovadi gigayo, “WalakaꞋela weꞋai.” Ada buhibuhi againe lobameya hilakalaka tu nibaidiyao hilulubodedi.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Lobameya hiluku tu auheꞋama babi giliꞋuliꞋu toyogi-moꞋena ada kaliva seveni tausani (7,000) hiꞋalika. Hida melalai-nadi ana tufo teni ada naeni auwe yamumuna tu ana tufo saꞋeyana againe manuwa hibeꞋu. Badi liꞋuliꞋu againe wayawaidi himimiyami-ma himatautaveꞋine be Yaubada lobameya yana faiwala faꞋina hidavadavana.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Vita anavelu manubutu givehoiyoiyena-ma aheꞋi, tu vita anaveto kabisona ginalakayemu.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Tu bana lobama ana tovenuwaꞋata anaveseveni yana hiulega giyuvena, au agoꞋago lakahidi lobameya hikovakova higayo,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Hidedemi higahe-yo tomiyalobama adi tonagona tuweniti-fowa yadi didigaꞋuꞋuya Yaubada matane hivetogadi-ma hiꞋiboꞋula-moꞋa be Yaubada hihawadavadavana higayo,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 O Yaubada Kaiwabu Tofaiwala-moꞋa,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 YoꞋo moyaꞋaidi O againiya hiꞋagoꞋuga
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 KaduꞋe gaꞋenoꞋenoꞋita tu matakuya Yaubada yana manuwa-tafalolo lobameya hiyauna, ada manuwa hinagene Yaubada yana veyao ana bokesi gaꞋitana. AuheꞋama nama gisisinamana, butuna gilaulauga, atala gihegehegena, babi giliꞋuliꞋu, wehi kugakugana vaita aisi amine giꞋalilihiwana.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.