2 Pedro 3

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 TobohiyaꞋaseꞋasekweyao, hida fefe gaꞋetoꞋetoladina-ma yaku leta anavelu agaimiya. Mena yami leta luhei agaidiya nuwami gatalafolena be higa nuwanuwa yegayegana nuwami ginavai-moꞋena.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Boi tuwai-moꞋena falofita mahamahalidiyao Yaubada yana nuwanuwa hiꞋawatalatalainena, kadu yada Kaiwabu ada Tokibababala yana venuwaꞋata ime yana afositolo avelemi. Nuwanuwaku mena venuwaꞋatai-dina agaidiya nuwami ginanunauyena.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Tobohiyakweyao, nagona nuwanuwaku wanahalamanena tova ana abalauyabu againe tohawavelaiga hinalakayemu. Taudiyao yadi nuwanuwa itaꞋitaluvadigana hinahuluvina kadu hinahawavelaigemi.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Hinagahe hinagayo, “Boi Yesu giwonadabadaba vaita ginayewaꞋela be kaliva ada laufata ginaveleda. Hai Yesu Tauna? Keke-moꞋa ginayewaꞋela. Tuwai-lokalokana Yaubada babi gimidibubuna ana toveya be ginunauwena tova adamoya gaitoma moyaꞋaina tuwaina hidauda amine meda adamoya hidadauda. Tuwai-moꞋena bwanenedeyao alika againe hiꞋenonuwaulu be tova adamoya kanunauwena yada miyami babiya au leleleya. Au babi ginaduva-vagata.” Au hidedemi higahe.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 — ausente —
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 — ausente —
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Kadu meda Yaubada yana gahe againe lobama be babi adamoya hidadauda-ma adi matahiwadi hinanuhagana. Yaubada ahe givehimeya be aimo vedewayauga ana toveya aiꞋalaꞋalata againe ginakabudi be kaliva koyodiyao ginaveꞋalayaweyawelidi.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 — ausente —
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 — ausente —
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Tu Kaiwabu Yesu yana tova vaita tokaiꞋafu amine ginavefutaꞋami. E, Bana ginayewaꞋela ana toveya lobama wabutuna ginalunununuga be ginayawowola. Kauwana vaikohi ibadibadi babi ana gaitoma moyaꞋaina ginaꞋalahi-Ꞌowodi.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 — ausente —
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 — ausente —
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Tu Yaubada ahe giwonadabadaba higa lobama be babi ivagudi ginabubudi, ada medema agaidiya dewa hagihaginaga ginaduva-vagata. Ada mena lobama be babi ivagudi faꞋina kalulauboda.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Siule tobohiyaꞋaseꞋasekweyao, au hidedemi babi ivaguna ana dewa hagihaginaga walulubodena faꞋina, yami waꞋidibumuhiga wanavegavegala be yami dewa yegayegana keke ami wavita Yaubada matane wanamiyami kadu yami waꞋaseniwalova wanamiyami.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Yada Kaiwabu yana vekwalu ana nuwanuwa hidede amine. GiꞋatuvefaꞋilemi be higa moyaꞋaimi yana kibababala wananuhagana. Meda anafaiweya tobohiyanuwada Folo agaimiya giꞋetoladina, ada Yaubada ginuwahuyavelena.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Tova moyaꞋaina Kaiwabu Yesu yana yewaꞋela kadu ide yada dewa faꞋina yana leta moyaꞋaina agaidiya au hidedemi giꞋetoꞋetoladina, yama nuwanuwa leleleya. Tu yana leta agaidiya yana nuwanuwa tufona ana halamana vitana. Kaliva fanifanidiyao yadi vetumagana walamina keke ma nuwanuwai-dina hikivilaviladi be hikivekoyodi. E, Folo yana etoladi kadu mali gahe Yaubada yana kaliva Veyao Tuwaina ana bukiya hiꞋetoladina-ma hikivilaviladi-yo taudiyao adi agolaufofola hifaisewana.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Tu omi tobohiyaꞋaseꞋasekweyao mena tovehawala fwayafwayadiyao Yaubada yana gahe hikivekoyona ma ahe wahalamanena. Medema faꞋina taumiyao wanaꞋitaveꞋavimi be mena kalivai-dina Yaubada yana vehimeya hivenikohiyena-ma yadi veꞋalololo againe keke hinanuwaꞋabiyemi. Adamoya yami vetumagana wakidonena tu wanaꞋitaveꞋavimi be badi keke agolaufofoleya hinavebeꞋumi.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Tu omiꞋiyao ma nuwanuwaku Yesu Keliso yada Kaiwabu be ada Tokibababala ana halamana kadu yana nuwadoga ana ayauna agaimiya ginatubutubuga. Bana ana egana kanakilakahina be yana kaiwabu ginaduva-vagata tova adamoya kadu tova inaga inaga keke ana abalauyabu. Ehe hidedemi.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.