2 Pedro 3
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs BKJ
1 TobohiyaꞋaseꞋasekweyao, hida fefe gaꞋetoꞋetoladina-ma yaku leta anavelu agaimiya. Mena yami leta luhei agaidiya nuwami gatalafolena be higa nuwanuwa yegayegana nuwami ginavai-moꞋena.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Boi tuwai-moꞋena falofita mahamahalidiyao Yaubada yana nuwanuwa hiꞋawatalatalainena, kadu yada Kaiwabu ada Tokibababala yana venuwaꞋata ime yana afositolo avelemi. Nuwanuwaku mena venuwaꞋatai-dina agaidiya nuwami ginanunauyena.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Tobohiyakweyao, nagona nuwanuwaku wanahalamanena tova ana abalauyabu againe tohawavelaiga hinalakayemu. Taudiyao yadi nuwanuwa itaꞋitaluvadigana hinahuluvina kadu hinahawavelaigemi.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Hinagahe hinagayo, “Boi Yesu giwonadabadaba vaita ginayewaꞋela be kaliva ada laufata ginaveleda. Hai Yesu Tauna? Keke-moꞋa ginayewaꞋela. Tuwai-lokalokana Yaubada babi gimidibubuna ana toveya be ginunauwena tova adamoya gaitoma moyaꞋaina tuwaina hidauda amine meda adamoya hidadauda. Tuwai-moꞋena bwanenedeyao alika againe hiꞋenonuwaulu be tova adamoya kanunauwena yada miyami babiya au leleleya. Au babi ginaduva-vagata.” Au hidedemi higahe.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 — ausente —
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 — ausente —
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Kadu meda Yaubada yana gahe againe lobama be babi adamoya hidadauda-ma adi matahiwadi hinanuhagana. Yaubada ahe givehimeya be aimo vedewayauga ana toveya aiꞋalaꞋalata againe ginakabudi be kaliva koyodiyao ginaveꞋalayaweyawelidi.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 — ausente —
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 — ausente —
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tu Kaiwabu Yesu yana tova vaita tokaiꞋafu amine ginavefutaꞋami. E, Bana ginayewaꞋela ana toveya lobama wabutuna ginalunununuga be ginayawowola. Kauwana vaikohi ibadibadi babi ana gaitoma moyaꞋaina ginaꞋalahi-Ꞌowodi.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 — ausente —
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 — ausente —
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Tu Yaubada ahe giwonadabadaba higa lobama be babi ivagudi ginabubudi, ada medema agaidiya dewa hagihaginaga ginaduva-vagata. Ada mena lobama be babi ivagudi faꞋina kalulauboda.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Siule tobohiyaꞋaseꞋasekweyao, au hidedemi babi ivaguna ana dewa hagihaginaga walulubodena faꞋina, yami waꞋidibumuhiga wanavegavegala be yami dewa yegayegana keke ami wavita Yaubada matane wanamiyami kadu yami waꞋaseniwalova wanamiyami.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Yada Kaiwabu yana vekwalu ana nuwanuwa hidede amine. GiꞋatuvefaꞋilemi be higa moyaꞋaimi yana kibababala wananuhagana. Meda anafaiweya tobohiyanuwada Folo agaimiya giꞋetoladina, ada Yaubada ginuwahuyavelena.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Tova moyaꞋaina Kaiwabu Yesu yana yewaꞋela kadu ide yada dewa faꞋina yana leta moyaꞋaina agaidiya au hidedemi giꞋetoꞋetoladina, yama nuwanuwa leleleya. Tu yana leta agaidiya yana nuwanuwa tufona ana halamana vitana. Kaliva fanifanidiyao yadi vetumagana walamina keke ma nuwanuwai-dina hikivilaviladi be hikivekoyodi. E, Folo yana etoladi kadu mali gahe Yaubada yana kaliva Veyao Tuwaina ana bukiya hiꞋetoladina-ma hikivilaviladi-yo taudiyao adi agolaufofola hifaisewana.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Tu omi tobohiyaꞋaseꞋasekweyao mena tovehawala fwayafwayadiyao Yaubada yana gahe hikivekoyona ma ahe wahalamanena. Medema faꞋina taumiyao wanaꞋitaveꞋavimi be mena kalivai-dina Yaubada yana vehimeya hivenikohiyena-ma yadi veꞋalololo againe keke hinanuwaꞋabiyemi. Adamoya yami vetumagana wakidonena tu wanaꞋitaveꞋavimi be badi keke agolaufofoleya hinavebeꞋumi.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Tu omiꞋiyao ma nuwanuwaku Yesu Keliso yada Kaiwabu be ada Tokibababala ana halamana kadu yana nuwadoga ana ayauna agaimiya ginatubutubuga. Bana ana egana kanakilakahina be yana kaiwabu ginaduva-vagata tova adamoya kadu tova inaga inaga keke ana abalauyabu. Ehe hidedemi.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.