2 Pedro 3
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NAA
1 TobohiyaꞋaseꞋasekweyao, hida fefe gaꞋetoꞋetoladina-ma yaku leta anavelu agaimiya. Mena yami leta luhei agaidiya nuwami gatalafolena be higa nuwanuwa yegayegana nuwami ginavai-moꞋena.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Boi tuwai-moꞋena falofita mahamahalidiyao Yaubada yana nuwanuwa hiꞋawatalatalainena, kadu yada Kaiwabu ada Tokibababala yana venuwaꞋata ime yana afositolo avelemi. Nuwanuwaku mena venuwaꞋatai-dina agaidiya nuwami ginanunauyena.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Tobohiyakweyao, nagona nuwanuwaku wanahalamanena tova ana abalauyabu againe tohawavelaiga hinalakayemu. Taudiyao yadi nuwanuwa itaꞋitaluvadigana hinahuluvina kadu hinahawavelaigemi.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Hinagahe hinagayo, “Boi Yesu giwonadabadaba vaita ginayewaꞋela be kaliva ada laufata ginaveleda. Hai Yesu Tauna? Keke-moꞋa ginayewaꞋela. Tuwai-lokalokana Yaubada babi gimidibubuna ana toveya be ginunauwena tova adamoya gaitoma moyaꞋaina tuwaina hidauda amine meda adamoya hidadauda. Tuwai-moꞋena bwanenedeyao alika againe hiꞋenonuwaulu be tova adamoya kanunauwena yada miyami babiya au leleleya. Au babi ginaduva-vagata.” Au hidedemi higahe.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 — ausente —
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 — ausente —
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Kadu meda Yaubada yana gahe againe lobama be babi adamoya hidadauda-ma adi matahiwadi hinanuhagana. Yaubada ahe givehimeya be aimo vedewayauga ana toveya aiꞋalaꞋalata againe ginakabudi be kaliva koyodiyao ginaveꞋalayaweyawelidi.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 — ausente —
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 — ausente —
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tu Kaiwabu Yesu yana tova vaita tokaiꞋafu amine ginavefutaꞋami. E, Bana ginayewaꞋela ana toveya lobama wabutuna ginalunununuga be ginayawowola. Kauwana vaikohi ibadibadi babi ana gaitoma moyaꞋaina ginaꞋalahi-Ꞌowodi.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 — ausente —
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 — ausente —
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Tu Yaubada ahe giwonadabadaba higa lobama be babi ivagudi ginabubudi, ada medema agaidiya dewa hagihaginaga ginaduva-vagata. Ada mena lobama be babi ivagudi faꞋina kalulauboda.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Siule tobohiyaꞋaseꞋasekweyao, au hidedemi babi ivaguna ana dewa hagihaginaga walulubodena faꞋina, yami waꞋidibumuhiga wanavegavegala be yami dewa yegayegana keke ami wavita Yaubada matane wanamiyami kadu yami waꞋaseniwalova wanamiyami.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Yada Kaiwabu yana vekwalu ana nuwanuwa hidede amine. GiꞋatuvefaꞋilemi be higa moyaꞋaimi yana kibababala wananuhagana. Meda anafaiweya tobohiyanuwada Folo agaimiya giꞋetoladina, ada Yaubada ginuwahuyavelena.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Tova moyaꞋaina Kaiwabu Yesu yana yewaꞋela kadu ide yada dewa faꞋina yana leta moyaꞋaina agaidiya au hidedemi giꞋetoꞋetoladina, yama nuwanuwa leleleya. Tu yana leta agaidiya yana nuwanuwa tufona ana halamana vitana. Kaliva fanifanidiyao yadi vetumagana walamina keke ma nuwanuwai-dina hikivilaviladi be hikivekoyodi. E, Folo yana etoladi kadu mali gahe Yaubada yana kaliva Veyao Tuwaina ana bukiya hiꞋetoladina-ma hikivilaviladi-yo taudiyao adi agolaufofola hifaisewana.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Tu omi tobohiyaꞋaseꞋasekweyao mena tovehawala fwayafwayadiyao Yaubada yana gahe hikivekoyona ma ahe wahalamanena. Medema faꞋina taumiyao wanaꞋitaveꞋavimi be mena kalivai-dina Yaubada yana vehimeya hivenikohiyena-ma yadi veꞋalololo againe keke hinanuwaꞋabiyemi. Adamoya yami vetumagana wakidonena tu wanaꞋitaveꞋavimi be badi keke agolaufofoleya hinavebeꞋumi.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Tu omiꞋiyao ma nuwanuwaku Yesu Keliso yada Kaiwabu be ada Tokibababala ana halamana kadu yana nuwadoga ana ayauna agaimiya ginatubutubuga. Bana ana egana kanakilakahina be yana kaiwabu ginaduva-vagata tova adamoya kadu tova inaga inaga keke ana abalauyabu. Ehe hidedemi.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.