2 Coríntios 9

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tu mani Yaubada yana kaliva Yudiya ana fafaliya adi veluga faꞋina omi ahe wahalamanena. Au mema yami velekawowo faꞋina leta againe keke ganaꞋuyeni.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Ahe gahalamanena omi nuwanuwami lakahina koyokoyo wanavelugadi, kadu yami asehawahega faꞋina Masedoniya tovetumagana agaidiya gagakahikahiyemi. Omi miKolinita Akaiya ana fafaliya wamimiyami-ma faꞋimiya gagahedi gagayo, “Tobohiyadeyao Akaiya ana fafaliya malamala kahegedi againe velekawowo faꞋina nuwadi ahe hisena.” Au hidedemi yami asehawahega valeyana hinogalini-yo tufoidi moyaꞋaidi aseꞋasedi giꞋulaka be kadu badi hikidewadewa.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Hidedemi galukahihiyemi tu keke nuwanuwaku yaku gakahikahi yami asehawahega faꞋina, ana ita vaita gahe-kawowo amine agaimiya ananuhagani faꞋina mena tobohiyadeyao gaꞋiveninisedi be yami velekawowo ana sewadi againe hinavelugami-yo omi ahe wakidewadewa ma ananuhagami.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 WaꞋita, kaꞋi miMasedoniya tufoidi iya buye agaimiya anaꞋela be omi kaꞋi keke kikidewadewamiyao ananuhagami digo, iya yaku nuwaveꞋavina agaimiya faꞋina ganawowomumu. Iya ganawowomumu tu omiꞋiyao ma yami wowomumu gavatubuga!
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Keke nuwanuwaku veꞋawowomumu faꞋina, gavaitana gilubodana be tobohiyadeyao gagahevagadonedi-yo agaimiya wai hinanagona be yami velekawowo ana kidewadewa hinaluyabuna, mena velekawowo-nadi boi wawonadabedabena amanadi. Ada au ime anayemu againe, keke wanaꞋabigamagama, au yami wanuwadoga yami velekawowo ahe wakidewedewena-ma wanaseyemaunena.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Nuwadoga ana gahetalahobuhobu saꞋeyana againe nuwami ginanauna. Gava kaliva agugu kabiꞋona ginafahana, medema aꞋa kabiꞋona ginayaudi. Tu gava kaliva agugu moyaꞋaina ginafahana, medema aꞋa lakahina ginayaudi.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Gilubodana be kaliva saꞋeyana saꞋeyana tauna nuwahinagene ahe givehimeyena amine yana velekawowo ginasena. Keke yana wanuwalolona o kaꞋi ana wavehimeya amine ginaseni, au yana waꞋasehawahega ginasena, faꞋina hai kaliva yana wavemwamwala giꞋatuꞋatuhegahega, medema Yaubada nuwanuwana.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 KaꞋi gavadi gavadi agaidiya wanakaliꞋuho, Yaubada anafaiweya agaimiya ginaꞋatuhegahega be wanawahivemavemauga, higa vaita tova moyaꞋaina yana atuhegahega yami nuwanuwa moyaꞋaina anafata, kadu amifaiweya igibagiba hagihagina moyaꞋaina agaidiya wanawahivemavemauga.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Meda gahe saꞋeyana atuhegahega faꞋina Veyao Tuwaina ana bukiya gidadauda gigayo,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Tu Yaubada kaliva otova giveledi-yo hifahana be higa aimo aꞋa hinayaudi amine, meda giba ginavelemi be ginakivetubugini-yo yami igibagiba guwana ginamoyaꞋai.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Tova moyaꞋaina Yaubada ginakikivewakalivami be higa tova moyaꞋaina yami wanuwadoga wanaꞋatuꞋatuhegahega, ada kaliva moyaꞋaidi yami atuhegahega ime nimameya hinanuhagana-ma faꞋina Yaubada againe hinavesivesiule.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 FaꞋina yami velekawowo waseusena-ma guwana luhei. SaꞋeyana ma Yaubada yana kaliva gavadi gavadi agaidiya hikaliꞋuho-ma waveluvelugadi. Kadu saꞋeyana ma kaliva moyaꞋaidi Yaubada ana vesiule againe hiwahivemavemauga.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Mene yami velekawowo againe omi kaliva velemodi ma waseyemaunena faꞋina, kaliva omi faꞋimiya Yaubada ana egana hinakilakahina hinagayo, “Badi miKolinita yadi wabonaꞋabi Keliso yana VenuwaꞋata Yamumuna ana hawavemogatala hiluluveꞋavinena. Yadi bonaꞋabi guwana yadi atuhegahega ide agaideya kadu mali tovetumagana agaidiya kaꞋitana.”
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Au hidedemi badi hivekoyokoyo-ma Yaubada hinahawadavadavana, ada Bana ginuwadogavelemi ginuwadogavele-moꞋemi faꞋina yadi watalanuwa lakahina hinaveꞋoꞋolemi.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Tu Yaubada ma Natuna agaideya gihawahegena. Mena yana abahawahega keke kanawona. Au kanavesiule, siule-moꞋa.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.