2 Coríntios 9

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tu mani Yaubada yana kaliva Yudiya ana fafaliya adi veluga faꞋina omi ahe wahalamanena. Au mema yami velekawowo faꞋina leta againe keke ganaꞋuyeni.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ahe gahalamanena omi nuwanuwami lakahina koyokoyo wanavelugadi, kadu yami asehawahega faꞋina Masedoniya tovetumagana agaidiya gagakahikahiyemi. Omi miKolinita Akaiya ana fafaliya wamimiyami-ma faꞋimiya gagahedi gagayo, “Tobohiyadeyao Akaiya ana fafaliya malamala kahegedi againe velekawowo faꞋina nuwadi ahe hisena.” Au hidedemi yami asehawahega valeyana hinogalini-yo tufoidi moyaꞋaidi aseꞋasedi giꞋulaka be kadu badi hikidewadewa.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Hidedemi galukahihiyemi tu keke nuwanuwaku yaku gakahikahi yami asehawahega faꞋina, ana ita vaita gahe-kawowo amine agaimiya ananuhagani faꞋina mena tobohiyadeyao gaꞋiveninisedi be yami velekawowo ana sewadi againe hinavelugami-yo omi ahe wakidewadewa ma ananuhagami.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 WaꞋita, kaꞋi miMasedoniya tufoidi iya buye agaimiya anaꞋela be omi kaꞋi keke kikidewadewamiyao ananuhagami digo, iya yaku nuwaveꞋavina agaimiya faꞋina ganawowomumu. Iya ganawowomumu tu omiꞋiyao ma yami wowomumu gavatubuga!
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Keke nuwanuwaku veꞋawowomumu faꞋina, gavaitana gilubodana be tobohiyadeyao gagahevagadonedi-yo agaimiya wai hinanagona be yami velekawowo ana kidewadewa hinaluyabuna, mena velekawowo-nadi boi wawonadabedabena amanadi. Ada au ime anayemu againe, keke wanaꞋabigamagama, au yami wanuwadoga yami velekawowo ahe wakidewedewena-ma wanaseyemaunena.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Nuwadoga ana gahetalahobuhobu saꞋeyana againe nuwami ginanauna. Gava kaliva agugu kabiꞋona ginafahana, medema aꞋa kabiꞋona ginayaudi. Tu gava kaliva agugu moyaꞋaina ginafahana, medema aꞋa lakahina ginayaudi.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Gilubodana be kaliva saꞋeyana saꞋeyana tauna nuwahinagene ahe givehimeyena amine yana velekawowo ginasena. Keke yana wanuwalolona o kaꞋi ana wavehimeya amine ginaseni, au yana waꞋasehawahega ginasena, faꞋina hai kaliva yana wavemwamwala giꞋatuꞋatuhegahega, medema Yaubada nuwanuwana.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 KaꞋi gavadi gavadi agaidiya wanakaliꞋuho, Yaubada anafaiweya agaimiya ginaꞋatuhegahega be wanawahivemavemauga, higa vaita tova moyaꞋaina yana atuhegahega yami nuwanuwa moyaꞋaina anafata, kadu amifaiweya igibagiba hagihagina moyaꞋaina agaidiya wanawahivemavemauga.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Meda gahe saꞋeyana atuhegahega faꞋina Veyao Tuwaina ana bukiya gidadauda gigayo,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Tu Yaubada kaliva otova giveledi-yo hifahana be higa aimo aꞋa hinayaudi amine, meda giba ginavelemi be ginakivetubugini-yo yami igibagiba guwana ginamoyaꞋai.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Tova moyaꞋaina Yaubada ginakikivewakalivami be higa tova moyaꞋaina yami wanuwadoga wanaꞋatuꞋatuhegahega, ada kaliva moyaꞋaidi yami atuhegahega ime nimameya hinanuhagana-ma faꞋina Yaubada againe hinavesivesiule.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 FaꞋina yami velekawowo waseusena-ma guwana luhei. SaꞋeyana ma Yaubada yana kaliva gavadi gavadi agaidiya hikaliꞋuho-ma waveluvelugadi. Kadu saꞋeyana ma kaliva moyaꞋaidi Yaubada ana vesiule againe hiwahivemavemauga.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Mene yami velekawowo againe omi kaliva velemodi ma waseyemaunena faꞋina, kaliva omi faꞋimiya Yaubada ana egana hinakilakahina hinagayo, “Badi miKolinita yadi wabonaꞋabi Keliso yana VenuwaꞋata Yamumuna ana hawavemogatala hiluluveꞋavinena. Yadi bonaꞋabi guwana yadi atuhegahega ide agaideya kadu mali tovetumagana agaidiya kaꞋitana.”
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Au hidedemi badi hivekoyokoyo-ma Yaubada hinahawadavadavana, ada Bana ginuwadogavelemi ginuwadogavele-moꞋemi faꞋina yadi watalanuwa lakahina hinaveꞋoꞋolemi.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Tu Yaubada ma Natuna agaideya gihawahegena. Mena yana abahawahega keke kanawona. Au kanavesiule, siule-moꞋa.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.