1 Timóteo 4
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs VC
1 Tu AluꞋaluwa Mahalina hidede amine givenuwaꞋata gigayo, “Aimo tova ana abalauyabu againe tovetumagana tufoidi hinanuwayewa, ada aluꞋaluwa veꞋalololodiyao bonadi hinavenogalena kadu vehawala yafune agaidiya giveꞋinuba-ma hinamuliyena.”
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Mena vehawalai-dina tofwaya meyadi luhei ma agaidiya hiyemu, badi nuwafoudi gitutuma be keke adifaiweya yadi koyona ana vita hinaꞋayauneni.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Yadi vehawala veꞋalololona hidede amine. Nagi hihawatana kadu aꞋa tufona ana hawata hisena. Atu Yaubada mena aꞋai-nadi gibubuna be ide tovetumagana yana nuwanuwa velemoꞋena kahalamanena-ma yada wavesiule kanaꞋauꞋana.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Gaitoma moyaꞋaina Yaubada gibubuna-ma au hagihagina. Keke tamo gavadi kanakiloweni, au gaitoma moyaꞋaina faꞋina yada vesiule kanayakahina be kanavaina.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 E, Yaubada yana aibubuna gihawaveyamumuyena kadu adaga faꞋina gihawahegena, ada ide yada vesiule kayakahina faꞋina, aꞋa moyaꞋaina Yaubada matane gilubodana ada ide keke kanakilowa.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Tu badi tovetumagana mena vehawalai-nadi veꞋalololona galukahihiyena-ma faꞋina unakivetuvetunudi be higa Yesu Keliso yana tofaisewa yamumuna amine unaꞋitaꞋitaveꞋavidi, kadu o tauni yada abavetumagana ana nuwanuwa kadu vehawala hagihagina umulimuliyena-ma againe unaꞋauꞋa-yo unafifaiwala.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Kaliva yadi gahegahe-kawowo ma keke Yaubada bonana, au gahe kwavakwavana. Medema keke unanogalini. Au Yaubada yana nuwanuwa againe unahawahege be yana dewa unavegavegalena.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 KaꞋi talaida kanavagaꞋotoꞋotogena, medema gilubodana tu kaꞋi aluꞋaluwada yana faiwala kanalelena be higa Yaubada amine kanahuluhuluva, medema giluboda-moꞋena. Yaubada ana veꞋuꞋula againe leme tulina tulina hidei babiya kananuhagana kadu aimo wesei lobameya meda kananuhagana. Medema faꞋina aluꞋaluwada ana vagaꞋotoꞋotoga giluboda-moꞋena.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Mena gahe au gahe velemoꞋena ada gilubodana be againe yada wavetumagana kanaluveꞋavina.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 E, Yaubada Tomiya-vagata againe yada nuwaveꞋavina kasena vaita yana leme kananuhagana, ada medema faꞋina kavedivediwe kafifaisewa toyogina. Bana Yaubada kaliva moyaꞋaida ada Tokibababala, higa ide gaveyao kavetumaganena-ma gikibababaleda.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ada au badi tovetumagana mena gaitomai-dina faꞋina unavehimeyedi kadu unavehawaledi.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Tu O kwanatubulakahi faꞋina keke gidalubodani be kaliva hinaꞋihawadamane. O tauni abaꞋita badi tovetumagana unaveledi, ya gahe againe, ya dewa againe, ya nuwakabubu againe, ya vetumagana againe, ya nuwanuwa mahamahalina againe.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Yaubada bonana ana hawa tovetumagana adi yoꞋo matadiya, kadu laumamala kadu vehawala againe unahawahawahege unanunauwena tu againiya ganaꞋela ana toveya.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Boi toꞋekelesiya adi tonagona adi yoꞋo nimadi uꞋuniya hisena ana toveya, AluꞋaluwa Mahalina yana venuwaꞋata ya faisewa faꞋina yana kaliva gitunevehabalutugedi-yo hiꞋawatalatalainena, be againe a vehimeya givele. Keke dibu ginatoyoga, au a vehimeya unaꞋitaveꞋavina.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ya faisewa againe unadibudibumuhiga. A vehimeya ana nuwanuwa tulina tulina agaidiya unahawahawahege be higa moyaꞋaidi o hinaꞋita hinagayo, “Wona velemona Yaubada yana faisewa againe gifaiwala, au gifaiwala-moꞋa.”
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Tauni unaꞋitaveꞋavi kadu ya vehawala unaꞋitaveꞋavina be medema againe unaꞋatuꞋatuvefaꞋila. FaꞋina kaꞋi hidede amine unaꞋatuvefaꞋila, au tauni kadu ya vehawala ana tovanenega buye unakibababalemi.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.