1 Timóteo 4
YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NAA
1 Tu AluꞋaluwa Mahalina hidede amine givenuwaꞋata gigayo, “Aimo tova ana abalauyabu againe tovetumagana tufoidi hinanuwayewa, ada aluꞋaluwa veꞋalololodiyao bonadi hinavenogalena kadu vehawala yafune agaidiya giveꞋinuba-ma hinamuliyena.”
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Mena vehawalai-dina tofwaya meyadi luhei ma agaidiya hiyemu, badi nuwafoudi gitutuma be keke adifaiweya yadi koyona ana vita hinaꞋayauneni.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Yadi vehawala veꞋalololona hidede amine. Nagi hihawatana kadu aꞋa tufona ana hawata hisena. Atu Yaubada mena aꞋai-nadi gibubuna be ide tovetumagana yana nuwanuwa velemoꞋena kahalamanena-ma yada wavesiule kanaꞋauꞋana.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Gaitoma moyaꞋaina Yaubada gibubuna-ma au hagihagina. Keke tamo gavadi kanakiloweni, au gaitoma moyaꞋaina faꞋina yada vesiule kanayakahina be kanavaina.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 E, Yaubada yana aibubuna gihawaveyamumuyena kadu adaga faꞋina gihawahegena, ada ide yada vesiule kayakahina faꞋina, aꞋa moyaꞋaina Yaubada matane gilubodana ada ide keke kanakilowa.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Tu badi tovetumagana mena vehawalai-nadi veꞋalololona galukahihiyena-ma faꞋina unakivetuvetunudi be higa Yesu Keliso yana tofaisewa yamumuna amine unaꞋitaꞋitaveꞋavidi, kadu o tauni yada abavetumagana ana nuwanuwa kadu vehawala hagihagina umulimuliyena-ma againe unaꞋauꞋa-yo unafifaiwala.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Kaliva yadi gahegahe-kawowo ma keke Yaubada bonana, au gahe kwavakwavana. Medema keke unanogalini. Au Yaubada yana nuwanuwa againe unahawahege be yana dewa unavegavegalena.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 KaꞋi talaida kanavagaꞋotoꞋotogena, medema gilubodana tu kaꞋi aluꞋaluwada yana faiwala kanalelena be higa Yaubada amine kanahuluhuluva, medema giluboda-moꞋena. Yaubada ana veꞋuꞋula againe leme tulina tulina hidei babiya kananuhagana kadu aimo wesei lobameya meda kananuhagana. Medema faꞋina aluꞋaluwada ana vagaꞋotoꞋotoga giluboda-moꞋena.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Mena gahe au gahe velemoꞋena ada gilubodana be againe yada wavetumagana kanaluveꞋavina.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 E, Yaubada Tomiya-vagata againe yada nuwaveꞋavina kasena vaita yana leme kananuhagana, ada medema faꞋina kavedivediwe kafifaisewa toyogina. Bana Yaubada kaliva moyaꞋaida ada Tokibababala, higa ide gaveyao kavetumaganena-ma gikibababaleda.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ada au badi tovetumagana mena gaitomai-dina faꞋina unavehimeyedi kadu unavehawaledi.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Tu O kwanatubulakahi faꞋina keke gidalubodani be kaliva hinaꞋihawadamane. O tauni abaꞋita badi tovetumagana unaveledi, ya gahe againe, ya dewa againe, ya nuwakabubu againe, ya vetumagana againe, ya nuwanuwa mahamahalina againe.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Yaubada bonana ana hawa tovetumagana adi yoꞋo matadiya, kadu laumamala kadu vehawala againe unahawahawahege unanunauwena tu againiya ganaꞋela ana toveya.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Boi toꞋekelesiya adi tonagona adi yoꞋo nimadi uꞋuniya hisena ana toveya, AluꞋaluwa Mahalina yana venuwaꞋata ya faisewa faꞋina yana kaliva gitunevehabalutugedi-yo hiꞋawatalatalainena, be againe a vehimeya givele. Keke dibu ginatoyoga, au a vehimeya unaꞋitaveꞋavina.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ya faisewa againe unadibudibumuhiga. A vehimeya ana nuwanuwa tulina tulina agaidiya unahawahawahege be higa moyaꞋaidi o hinaꞋita hinagayo, “Wona velemona Yaubada yana faisewa againe gifaiwala, au gifaiwala-moꞋa.”
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Tauni unaꞋitaveꞋavi kadu ya vehawala unaꞋitaveꞋavina be medema againe unaꞋatuꞋatuvefaꞋila. FaꞋina kaꞋi hidede amine unaꞋatuvefaꞋila, au tauni kadu ya vehawala ana tovanenega buye unakibababalemi.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.