1 Timóteo 4

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tu AluꞋaluwa Mahalina hidede amine givenuwaꞋata gigayo, “Aimo tova ana abalauyabu againe tovetumagana tufoidi hinanuwayewa, ada aluꞋaluwa veꞋalololodiyao bonadi hinavenogalena kadu vehawala yafune agaidiya giveꞋinuba-ma hinamuliyena.”
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Mena vehawalai-dina tofwaya meyadi luhei ma agaidiya hiyemu, badi nuwafoudi gitutuma be keke adifaiweya yadi koyona ana vita hinaꞋayauneni.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Yadi vehawala veꞋalololona hidede amine. Nagi hihawatana kadu aꞋa tufona ana hawata hisena. Atu Yaubada mena aꞋai-nadi gibubuna be ide tovetumagana yana nuwanuwa velemoꞋena kahalamanena-ma yada wavesiule kanaꞋauꞋana.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Gaitoma moyaꞋaina Yaubada gibubuna-ma au hagihagina. Keke tamo gavadi kanakiloweni, au gaitoma moyaꞋaina faꞋina yada vesiule kanayakahina be kanavaina.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 E, Yaubada yana aibubuna gihawaveyamumuyena kadu adaga faꞋina gihawahegena, ada ide yada vesiule kayakahina faꞋina, aꞋa moyaꞋaina Yaubada matane gilubodana ada ide keke kanakilowa.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Tu badi tovetumagana mena vehawalai-nadi veꞋalololona galukahihiyena-ma faꞋina unakivetuvetunudi be higa Yesu Keliso yana tofaisewa yamumuna amine unaꞋitaꞋitaveꞋavidi, kadu o tauni yada abavetumagana ana nuwanuwa kadu vehawala hagihagina umulimuliyena-ma againe unaꞋauꞋa-yo unafifaiwala.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Kaliva yadi gahegahe-kawowo ma keke Yaubada bonana, au gahe kwavakwavana. Medema keke unanogalini. Au Yaubada yana nuwanuwa againe unahawahege be yana dewa unavegavegalena.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 KaꞋi talaida kanavagaꞋotoꞋotogena, medema gilubodana tu kaꞋi aluꞋaluwada yana faiwala kanalelena be higa Yaubada amine kanahuluhuluva, medema giluboda-moꞋena. Yaubada ana veꞋuꞋula againe leme tulina tulina hidei babiya kananuhagana kadu aimo wesei lobameya meda kananuhagana. Medema faꞋina aluꞋaluwada ana vagaꞋotoꞋotoga giluboda-moꞋena.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Mena gahe au gahe velemoꞋena ada gilubodana be againe yada wavetumagana kanaluveꞋavina.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 E, Yaubada Tomiya-vagata againe yada nuwaveꞋavina kasena vaita yana leme kananuhagana, ada medema faꞋina kavedivediwe kafifaisewa toyogina. Bana Yaubada kaliva moyaꞋaida ada Tokibababala, higa ide gaveyao kavetumaganena-ma gikibababaleda.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Ada au badi tovetumagana mena gaitomai-dina faꞋina unavehimeyedi kadu unavehawaledi.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Tu O kwanatubulakahi faꞋina keke gidalubodani be kaliva hinaꞋihawadamane. O tauni abaꞋita badi tovetumagana unaveledi, ya gahe againe, ya dewa againe, ya nuwakabubu againe, ya vetumagana againe, ya nuwanuwa mahamahalina againe.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Yaubada bonana ana hawa tovetumagana adi yoꞋo matadiya, kadu laumamala kadu vehawala againe unahawahawahege unanunauwena tu againiya ganaꞋela ana toveya.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Boi toꞋekelesiya adi tonagona adi yoꞋo nimadi uꞋuniya hisena ana toveya, AluꞋaluwa Mahalina yana venuwaꞋata ya faisewa faꞋina yana kaliva gitunevehabalutugedi-yo hiꞋawatalatalainena, be againe a vehimeya givele. Keke dibu ginatoyoga, au a vehimeya unaꞋitaveꞋavina.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Ya faisewa againe unadibudibumuhiga. A vehimeya ana nuwanuwa tulina tulina agaidiya unahawahawahege be higa moyaꞋaidi o hinaꞋita hinagayo, “Wona velemona Yaubada yana faisewa againe gifaiwala, au gifaiwala-moꞋa.”
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Tauni unaꞋitaveꞋavi kadu ya vehawala unaꞋitaveꞋavina be medema againe unaꞋatuꞋatuvefaꞋila. FaꞋina kaꞋi hidede amine unaꞋatuvefaꞋila, au tauni kadu ya vehawala ana tovanenega buye unakibababalemi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.