1 Coríntios 2

YAUBADA BONANA VEYAO IVAGUNA Bona Iduna (VIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Siule tobohiyakweyao miKolinita, tuwaina omi agaimiya gaꞋela be Yaubada yana venuwaꞋata Keliso faꞋine gahawavemogatala ana toveya, keke laumamala nuwaꞋabiꞋabina amine o kaꞋi hifufu nuwanuwahuyana amine gadalukahihi, keke.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Nuwahinagekuya gavehimeyeku higa vaita keke tamo gavana faꞋina gadanuwanuwa tu Yesu Keliso anakaibe gadalukahihiyena, higa yana alika keloseya faꞋina gadalulumamala.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 FaꞋina omi agaimiya gaꞋela ana toveya keke yaku wafaiwala gadaꞋela, tu yaku wamatauta yaku waꞋasehawahega gaꞋela.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Ada keke hifufu nuwaꞋabiꞋabina o kaꞋi gahe nuwanuwahuyana amine gadalulaumamala o gadavehavehawala keke. AluꞋaluwa Mahalina gifaiwalaveleku be yaku laumamala gifaiwala-yo aseꞋasemi giꞋonana.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 AluꞋaluwa Mahalina yana faiwala againe galumamala be yami vetumagana keke tomiyababi yadi nuwahuya againe ginaveꞋinuba, au Yaubada yana faiwala againe ginaveꞋinuba.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Atu gahe nuwanuwahuyana saꞋeyana galulukahihiyena. Badi Yesu ana vetumagana againe hiveꞋasevatu-ma agaidiya mena gahe nuwanuwahuyana galulukahihiyena. Gahe-nadi ma keke vaita tomiyababi tova hidevama himimiyami-ma yadi nuwahuya amine, o kaꞋi yadi tovehimeya yadi nuwahuya amine, keke. FaꞋina badi tovehimeyai-dina adi egana gihavahavaina.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Gahe nuwanuwahuyana iya galulukahihiyena-ma Yaubada yana nuwahinage, higa yana nuwahuya nuwahinagene gidadauda amanadi. Mena yana nuwahuya ma sevasevauyana, ada kadu boi tuwai-moꞋena hida babi aimo keke gidabubuni ana toveya givevai be yana nuwahuya againe ide tovetumagana Bana amine kanakikaiwabu faꞋina.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Tomiyababi tova hidevama himimiyami-ma yadi tovehimeya hida Yaubada yana nuwahuya hifaniyena. KaꞋi hidahalamanena digo, Tokaiwabu-moꞋa keke kelose againe hidatutuvefoseni.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Tu iya gavehavehawala Veyao Tuwaina ana buki gigahe amine gigayo,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Hida gaitomai-dina sevasevauyadi tu Yaubada AluꞋaluwana giꞋiveninisena be ide tovetumagana agaideya gihawavemogataledi. FaꞋina AluꞋaluwa Mahalina gaitoma moyaꞋaina ana nuwanuwa giꞋitahalamanena. E, kadu Yaubada Tauna yana nuwahinage gihalamane-Ꞌowona.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Kaliva ma yana nuwahinage keke kadahalamaneni, au bana tauna aluꞋaluwana anakaibe gihalamanena. Meda anafaiweya Yaubada yana nuwahinage keke kadahalamaneni, au Yaubada AluꞋaluwana anakaibe yana nuwahinage gihalamanena.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Yaubada keke hida babi ana nuwanuwa gidaveleda. Tauna AluꞋaluwana ide tovetumagana agaideya giꞋiveninisena be yana nuwanuwa faꞋina ginakivetuvetunuda, ada Yaubada yana abavetala moyaꞋaina ide agaideya kanaꞋitahalamanena faꞋina.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ada au mena Yaubada yana nuwanuwa nuwanuwahuyana alulumamalena. Yama hifufu inubana keke kaliva yadi nuwahuya againe au AluꞋaluwa Mahalina againe, ada Bana gikivetuvetunuma amine alulumamala. Hai kaliva nuwahinagediya AluꞋaluwa Mahalina Tauna gimimiyami, medema AluꞋaluwa Mahalina yana nuwanuwa faꞋina akivetuvetunudi.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Tu hai kaliva nuwahinagene AluꞋaluwa Mahalina Tauna keke gidamiyami, medema Yaubada AluꞋaluwana yana nuwanuwa gikilowena, faꞋina mema vaita iyohoyoho amine bana matane. Gifaniyena faꞋina AluꞋaluwa Mahalina anakaibe yana nuwanuwa anafaiweya ginavehawaleda be kanaꞋitahalamanena. KaꞋi AluꞋaluwa Mahalina Tauna keke nuwahinagedeya gidamiyami kadu keke adafaiweya yana nuwanuwa kanaꞋitahalamaneni.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Hai kaliva nuwahinagene AluꞋaluwa Mahalina Tauna gimimiyami, medema gaitoma moyaꞋaina inubana faꞋina anafaiweya ginaꞋitanuwanuwa, kaꞋi Yaubada againe o kaꞋi hida babi againe ma anafaiweya ginaꞋitahalamanena. Atu bana kaliva nuwahinagene AluꞋaluwa Mahalina Tauna keke gidamiyami, medema keke anafaiweya bana waꞋAluꞋaluwa Mahalina ginaꞋitanuwenuweni au yana nuwanuwa gifaniyena.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Mena itanuwanuwa keke anafata ma Veyao Tuwaina ana buki givehawaleda gigayo,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.