Salmos 8

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lạy CHÚA, Chúa chúng tôi.Danh Ngài uy nghiêm biết bao trên khắp cả trái đất.Sự huy hoàng NgàiVượt cả các tầng trời.
1 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 Từ môi miệng trẻ thơ và trẻ con đương bú,Ngài xây dựng thành lũy. Vì cớ kẻ thù mình,Ngài làm cho kẻ thù nghịchVà người báo thù phải im lặng.
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.
3 Khi tôi nhìn các tầng trời,Là công việc của ngón tay Ngài;Mặt trăng và các ngôi sao mà Ngài đã lập.
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 Loài người là gì mà Ngài nhớ đến?Con loài người là chi mà Ngài chăm sóc nó?
4 que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
5 Ngài làm cho con người kém hơn Đức Chúa Trời một chút.Ban cho con người vinh quang và tôn trọng.
5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
6 Ngài khiến con người cai trị trên các vật do tay Ngài tạo nên,Đặt tất cả mọi vật phục dưới chân con người.
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Cả loài chiên lẫn bòCùng tất cả dã thú,
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo;
8 Chim trời, cá biểnVà những vật bơi lội trong các thủy lộ.
8 as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Lạy CHÚA, Chúa chúng tôi.Danh Ngài uy nghiêm biết bao trên khắp cả trái đất.
9 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.