Salmos 83

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lạy Đức Chúa Trời, xin chớ im lặng!Lạy Đức Chúa Trời, xin đừng nín lặng, xin chớ điềm nhiên.
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 Vì kìa, những kẻ thù của Ngài náo động,Những kẻ ghét Ngài nghếch mặt lên.
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Chúng lập mưu thâm hiểm chống dân Chúa,Chúng bàn kế hại những kẻ Ngài bảo vệ.
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Chúng bảo: “Chúng ta hãy đến, tiêu diệt dân tộc chúng nó,Để không ai còn nhớ đến tên Y-sơ-ra-ên nữa.”
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 Vì chúng đồng âm mưu,Chúng kết ước chống lại Ngài:
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 Các dân Ê-đôm và Ích-ma-ên,Mô-áp và Ha-ga-rít,
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 Ghê-banh, A-môn, A-ma-léc,Phi-li-tin và dân Ty-rơ;
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 Dân A-si-ri cũng hiệp với chúng nóMà hỗ trợ cho con cháu Lót.
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Xin hãy làm cho chúng nó như Ngài đã làm cho Ma-đi-an,Cho Si-sê-ra, cho Gia-bin tại sông Ki-sôn;
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Chúng nó bị tiêu diệt tại Ên-đô-rơ,Bị làm phân bón đất.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Hãy làm cho những người quyền quý chúng nó giống như Ô-rếp và Xê-ép;Cùng tất cả hoàng tử chúng nó giống như Xê-bách và Xanh-mu-na;
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 Vì chúng nó nói rằng chúng ta hãy chiếm lấy cho mìnhĐất đai của Đức Chúa Trời.
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Đức Chúa Trời tôi ôi! Xin hãy làm cho chúng nóNhư bụi trong cơn gió lốc; như trấu trước cơn gió.
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 Như lửa thiêu hủy rừng,Như ngọn lửa đốt cháy các núi thể nào;
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 Xin Ngài dùng bão táp đuổi bắt chúng nó,Và lấy dông tố làm chúng kinh hoàng thể ấy.
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 Lạy CHÚA, xin Ngài làm cho mặt chúng đầy dẫy nhuốc nhơ;Để chúng nó tìm cầu danh Ngài.
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 Nguyện chúng nó bị hổ thẹn và kinh hoàng đời đời,Nguyện chúng nó bị nhục nhã và hủy diệt;
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 Nguyện chúng nó biết rằng chỉ một mình Ngài, danh là CHÚA,Là Đấng Tối Cao tể trị trên cả thế gian.
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.