Salmos 7

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lạy CHÚA, là Đức Chúa Trời tôi, tôi ẩn náu nơi Ngài.Xin cứu tôi khỏi mọi kẻ săn đuổi tôi và giải cứu tôi.
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 Kẻo như sư tử,Chúng cắn xé tôi.
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 Lạy CHÚA, là Đức Chúa Trời tôi,Nếu tôi đã làm điều ấy, nếu tay tôi đã làm điều ác.
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 Nếu tôi đã lấy ác trả cho bạn tôi,Và cướp của kẻ thù tôi vô cớ.
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 Thì hãy để kẻ thù săn đuổi và bắt lấy tôi,Giày đạp mạng sống tôi dưới đất,Và chôn vùi vinh dự tôi nơi bụi cát.
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 Lạy CHÚA, trong cơn giận xin hãy đứng dậy,Xin hãy đứng lên nghịch cùng cơn giận của kẻ thù tôi.Lạy Đức Chúa Trời tôi, xin thức dậy và truyền sự đoán xét.
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Hỡi hội các dân, hãy tụ họp quanh Ngài.Từ nơi cao, xin Ngài sẽ trở lại trên chúng.
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 CHÚA đoán xét các dân.Lạy CHÚA, xin xét xử tôi theo sự công chính tôi,Và theo sự liêm chính trong lòng tôi.
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Nguyện sự gian ác của kẻ dữ chấm dứt,Nhưng Ngài vững lập người công chính.Lạy Đức Chúa Trời công chính, Ngài là Đấng dò xét lòng dạ con người.
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Đức Chúa Trời là thuẫn của tôi.Ngài cứu rỗi người có lòng ngay thẳng.
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Đức Chúa Trời là Đấng phán xét chí công.Nhưng Đức Chúa Trời cũng đe dọa mỗi ngày.
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Nếu một người không ăn năn,Thì Ngài sẽ mài gươm,Giương cung sẵn sàng.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 Ngài chuẩn bị sẵn vũ khí chết người cho hắn.Ngài châm các mũi tên lửa cháy phừng.
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 Kìa, nó thai nghén điều dữ,Cưu mang điều ác và sinh ra gian dối.
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Nó đào hố rồi khoét cho sâu.Nhưng lại té xuống hố mà nó đã đào.
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 Điều ác nó làm lại đổ trên đầu nó.Bạo lực của nó cũng giáng xuống đầu nó.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 Tôi sẽ cảm tạ CHÚA vì đức công chính Ngài.Tôi sẽ ca ngợi danh CHÚA, là Đấng Chí Cao.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.