Salmos 6

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lạy CHÚA, trong cơn giận, xin Ngài đừng quở trách tôi,Trong cơn thịnh nộ, xin Ngài chớ trừng phạt tôi.
1 Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Lạy CHÚA, xin thương xót tôi vì tôi suy tàn,Lạy CHÚA, xin chữa lành tôi vì xương cốt tôi run rẩy.
2 Tem compaixão de mim, Senhor , porque eu me sinto debilitado; sara-me, os meus ossos estão abalados.
3 Linh hồn tôi vô cùng run sợ!Lạy CHÚA, còn Ngài, cho đến bao giờ?
3 Também a minha alma está profundamente perturbada; mas tu,
4 Lạy CHÚA, xin hãy trở lại và giải cứu linh hồn tôi,Xin cứu rỗi tôi vì tình yêu thương của Chúa.
4 Volta-te, Senhor , e socorre-me; salva-me por tua graça.
5 Vì trong sự chết người ta không còn nhớ đến Ngài.Nơi Âm Phủ ai sẽ ca ngợi Ngài?
5 Pois, na morte, não há recordação de ti; no sepulcro, quem te dará louvor?
6 Tôi kiệt sức vì than thở.Đêm đêm giường tôi ngập tràn dòng lệ,Chõng tôi ướt đẫm nước mắt.
6 Estou cansado de tanto gemer; todas as noites faço nadar o meu leito, de minhas lágrimas o alago.
7 Mắt tôi mờ yếu vì sầu khổ,Trở nên mòn mỏi vì những kẻ thù địch tôi.
7 De tristeza os meus olhos se consomem, envelhecem por causa de todos os meus adversários.
8 Hãy lìa xa ta, hết thảy kẻ làm ác.Vì CHÚA đã nghe tiếng khóc ta.
8 Afastem-se de mim, todos vocês que praticam a iniquidade, porque o a voz do meu lamento;
9 CHÚA đã nghe lời cầu xin ta.CHÚA nhận lời ta cầu nguyện.
9 o Senhor ouviu a minha súplica; o
10 Tất cả kẻ thù tôi sẽ hổ thẹn và khiếp sợ lắm,Chúng sẽ vội vàng tháo lui trong hổ thẹn.
10 Sejam envergonhados e fiquem extremamente perturbados todos os meus inimigos; retirem-se, num instante, cobertos de vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.