Provérbios 28

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kẻ ác bỏ chạy dù không ai đuổi;Còn người công chính tự tin như con sư tử.
1 Os perversos fogem quando nenhum homem os persegue, mas os justos são audazes como um leão.
2 Một nước loạn lạc có nhiều người lãnh đạo;Nhưng nhờ một người sáng suốt và hiểu biết, nước được bền vững lâu dài.
2 Pela transgressão de uma terra muitos são os seus príncipes, mas por um homem de entendimento e conhecimento seu estado será prolongado.
3 Người cai trị độc ác áp bức người cùng khốn,Khác nào trận mưa lớn không đem lại mùa màng.
3 Um homem pobre que oprime os pobres é como a chuva varredora, que não deixa comida.
4 Người từ bỏ Kinh Luật khen ngợi kẻ ác;Còn người tuân giữ Kinh Luật chống lại chúng.
4 Aqueles que abandonam a lei louvam os perversos, mas os que guardam a lei contendem com eles.
5 Người gian ác không hiểu sự công bình;Còn người tìm kiếm CHÚA hiểu biết tất cả.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas aqueles que buscam ao ­SENHOR entendem todas as coisas.
6 Thà nghèo nhưng sống ngay thẳngHơn là giàu có theo đường lối gian tà.
6 Melhor é o pobre que anda na sua retidão, do que aquele que é perverso em seus caminhos, embora seja rico.
7 Ai tuân giữ Kinh Luật là đứa con sáng suốt;Còn kết bạn với kẻ tham ăn uống làm nhục cha mình.
7 Quem quer que guarde a lei é como um filho sábio, mas aquele que é companheiro dos homens tumultuosos envergonha o seu pai.
8 Người nào làm giàu nhờ cho vay nặng lãiTức là thu góp của cải cho người có lòng thương xót người nghèo.
8 Aquele que aumenta os seus bens com usura e ganho injusto, ajunta-os para aquele que tiver pena dos pobres.
9 Người nào ngoảnh tai không nghe theo Kinh Luật,Lời cầu nguyện của người ấy cũng là sự gớm ghiếc.
9 Aquele que desvia o seu ouvido de ouvir a lei, até a sua oração será abominação.
10 Ai dẫn kẻ ngay thẳng vào đường ácSẽ rơi vào hố của chính mình;Nhưng người vô tội sẽ thừa hưởng phúc lành.
10 Quem quer que faça o justo se desviar para um mau caminho, cairá em sua própria cova, mas os retos terão boas coisas por possessão.
11 Người giàu tự cho mình khôn ngoan,Nhưng một người nghèo sáng suốt thấy rõ người.
11 O homem rico é sábio em seu próprio conceito, mas o pobre que tem entendimento, o examina.
12 Khi người công chính chiến thắng, có nhiều vinh hiển;Nhưng khi kẻ ác nổi lên, người ta đi ẩn trốn.
12 Quando os homens justos se regozijam, há grande glória, mas quando os perversos sobem, um homem se esconde.
13 Ai che giấu sự vi phạm mình sẽ không được thịnh vượng,Nhưng người nào xưng ra và từ bỏ nó sẽ được thương xót.
13 Aquele que encobre os seus pecados não prosperará, mas quem quer que os confesse e os abandone, terá misericórdia.
14 Phước cho người nào luôn luôn kính sợ Chúa;Nhưng kẻ có lòng chai đá sẽ rơi vào tai họa.
14 Feliz é o homem que continuamente teme, mas aquele que endurece o seu coração cairá no dano.
15 Kẻ ác cai trị dân nghèo,Giống như sư tử gầm rống, như gấu rượt mồi.
15 Como um leão rugidor, e um urso raivoso, assim é o governante perverso sobre as pessoas pobres.
16 Kẻ cai trị thiếu hiểu biết cũng lắm bạo tàn;Người ghét lợi bất chính sẽ sống lâu.
16 O príncipe que carece de entendimento é também um grande opressor, mas o que aborrece a cobiça prolongará os seus dias.
17 Nếu người nào mang nợ máu của một sinh mạng,Hãy để hắn làm kẻ trốn tránh cho đến chết,Đừng có ai giúp đỡ nó.
17 O homem que faz violência ao sangue de qualquer pessoa fugirá para a cova; nenhum homem o detenha.
18 Người nào bước đi ngay thẳng sẽ được giải cứu;Kẻ theo đường lối gian tà sẽ sa ngã thình lình.
18 Quem quer que ande corretamente será salvo, mas aquele que é perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Người nào cày ruộng mình sẽ được đầy thực phẩm,Nhưng kẻ theo đuổi hư không sẽ bị nghèo khó.
19 Aquele que lavra sua terra terá abundância de pão, mas o que segue pessoas vãs terá pobreza o suficiente.
20 Người trung tín được nhiều phước lành,Còn kẻ vội làm giàu ắt sẽ không tránh khỏi hình phạt.
20 Um homem fiel abundará com bênçãos, mas aquele que se apressa para ficar rico não será inocente.
21 Thiên vị là điều không tốt,Nhưng vì một miếng bánh người ta có thể làm điều trái.
21 Ter o respeito das pessoas não é bom, porque é por um pedaço de pão que o homem transgredirá.
22 Người có mắt gian chạy theo giàu có,Nhưng người không biết rằng sự mất mát sẽ đến.
22 Aquele que se apressa para ficar rico tem um olho mau, e não reconsidera que a pobreza virá sobre ele.
23 Người nào quở trách một người,Về sau sẽ được biết ơn hơn là kẻ dùng lưỡi nịnh hót.
23 Aquele que repreende um homem, mais tarde encontrará mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Kẻ nào ăn cắp của cha mẹ rồi nói rằngẤy không phải là tội,Kẻ ấy là bạn của kẻ phá hoại.
24 Quem quer que roube o seu pai ou a sua mãe e diga: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 Kẻ tham lam gây ra tranh cãi,Nhưng người nào tin cậy CHÚA sẽ được thịnh vượng.
25 Aquele que é de coração orgulhoso incita a contenda, mas aquele que põe a sua confiança no ­SENHOR engordará.
26 Kẻ tin cậy nơi lòng mình là kẻ ngu dại,Nhưng ai bước đi theo sự khôn ngoan sẽ được an toàn.
26 Aquele que confia no seu próprio coração é um tolo, mas quem quer que ande sabiamente será liberto.
27 Người nào ban cho người nghèo sẽ không thiếu thốn,Nhưng ai nhắm mắt làm ngơ sẽ gặp nhiều rủa sả.
27 Aquele que dá aos pobres não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Khi kẻ ác hưng thịnh người ta đi trốn,Nhưng khi chúng bị hủy diệt, người công chính sẽ gia tăng.
28 Quando os perversos se levantam, os homens se escondem, mas quando eles perecem, os justos aumentam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.