Jó 32

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ba người nầy cũng ngưng, không đáp lời Gióp, vì ông tự cho mình là người công chính.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Nhưng Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, dòng họ Ram, nổi giận. Ông giận Gióp vì Gióp tự cho mình công chính thay vì tôn Đức Chúa Trời công chính.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 Ông cũng giận ba bạn của Gióp vì họ không thể đáp lời, chỉ buộc tội Gióp thôi.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 Vì ba bạn kia đều cao tuổi hơn ông, nên Ê-li-hu chờ dịp đáp lời Gióp.
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 Nhưng khi thấy ba bạn không ai đáp lời chi nữa, Ê-li-hu nổi giận.
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 Bấy giờ Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, lên tiếng:Tôi còn trẻ,Các anh cao tuổi hơn tôi,Nên tôi rụt rè sợ sệt,Không dám tỏ bày thiển ý.
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Tôi tự nghĩ: “Những người cao tuổi cần phải nói,Các bậc lão thành cần chia sẻ khôn ngoan.”
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Nhưng chính Thần linh của Đức Chúa Trời ở trong người,Chính hơi thở của Đấng Toàn Năng ban cho người sự khôn sáng.
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 Sống nhiều năm chưa chắc đã khôn,Các bậc lão thành chưa hẳn biết điều phải.
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 Vậy nên, xin các anh lắng nghe tôi,Chính tôi đây xin tỏ bày thiển ý.
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 Này, tôi chờ đợi lời các anh phát biểu,Lắng tai nghe các anh tỏ điều thông sáng,Trong khi các anh cân nhắc từng lời.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Tôi chú tâm nghe các anh trình bày,Nhưng không một ai trong các anh bác bỏ được luận điệu của Gióp,Không một ai tranh luận nổi với ông.
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 Xin các anh thận trọng, đừng vội nói: “Chúng tôi tìm được sự khôn ngoan!”Chính Đức Chúa Trời sẽ bài bác luận điệu của Gióp, loài người không làm nổi.
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Gióp lý luận không nhắm thẳng vào tôi,Nên tôi cũng không dùng lý lẽ các anh mà đáp lại.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Họ sững người, không đáp nên lời,Mọi lý lẽ cao bay xa chạy.
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 Lẽ nào tôi phải đợi chờ, khi họ đã ngưng nói,Khi họ đứng sững, không đáp nên lời?
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 Tôi đây cũng sẽ dự phần đáp lời Gióp,Tôi cũng xin tỏ bày thiển ý.
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 Tôi đầy ắp những lờiTâm linh tôi giục tôi phải nói ra.
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Lòng tôi như rượu lên men, không ngõ thoát hơi,Sẵn sàng vỡ tung như bầu rượu mới.
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Xin cho tôi nói để lòng vơi nhẹ,Xin cho tôi mở miệng đáp lời.
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 Tôi sẽ không thiên vị,Không tâng bốc người nào.
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 Vì tôi không hề biết tâng bốc;Nếu có, Đấng Tạo dựng tôi ắt sẽ diệt tôi ngay!
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.