Isaías 2
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC
1 Lời mà I-sa, con trai A-mốt, đã thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
1 Visão de Isaías, filho de Amós, acerca de Judá e Jerusalém.
2 Việc sẽ xảy ra vào những ngày sau cùng:Núi của nhà CHÚA sẽ đượcVững lập trên đỉnh các núi,Được nâng cao hơn các đồi,Và mọi quốc gia sẽ đổ về đó.
2 No fim dos tempos acontecerá que o monte da casa do Senhor estará colocado à frente das montanhas, e dominará as colinas. Para aí acorrerão todas as gentes,
3 Nhiều dân tộc sẽ đến và nói:“Hãy đến, chúng ta hãy lên núi CHÚA,Đến nhà Đức Chúa Trời của Gia-cốp.Ngài sẽ dạy chúng ta đường lối Ngài,Để chúng ta đi trong đường Chúa.”Vì Kinh Luật sẽ ra từ Si-ônVà lời của CHÚA sẽ đến từ Giê-ru-sa-lem.
3 e os povos virão em multidão: Vinde, dirão eles, subamos à montanha do Senhor, à casa do Deus de Jacó: ele nos ensinará seus caminhos, e nós trilharemos as suas veredas. Porque de Sião deve sair a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor.
4 Ngài sẽ xét đoán giữa các quốc giaVà phân xử cho nhiều dân tộc.Và họ sẽ lấy gươm rèn thành lưỡi cày,Lấy giáo rèn thành lưỡi liềm.Nước này sẽ không tuốt gươm ra nghịch cùng nước khác;Họ sẽ không còn học tập chiến tranh.
4 Ele será o juiz das nações, o governador de muitos povos. De suas espadas forjarão relhas de arados, e de suas lanças, foices. Uma nação não levantará a espada contra outra, e não se arrastarão mais para a guerra.
5 Hỡi nhà Gia-cốp, hãy đến.Chúng ta hãy đi trong ánh sáng của CHÚA.
5 Casa de Jacó, vinde, caminhemos à luz do Senhor.
6 Thật vậy, Ngài đã từ bỏ dân Ngài,Là nhà Gia-cốp,Vì họ đầy dẫy các thói tục đông phươngVà thầy bói như người Phi-li-tin;Bắt tay với con cái người ngoại quốc.
6 Vós rejeitastes inteiramente vosso povo, a casa de Jacó, porque ela está cheia de adivinhos do Oriente, e de agoureiros como os filisteus; ela transige com os estrangeiros.
7 Đất họ đầy bạc và vàng,Châu báu vô tận,Đất họ đầy ngựaVà xe ngựa vô số.
7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e há tesouros sem fim. A sua terra está cheia de cavalos e há um sem-número de carros.
8 Đất họ đầy tượng thần;Họ quì lạy đồ tay mình làm ra,Là vật ngón tay họ đã tạo nên.
8 A sua terra está cheia de ídolos; os homens se prosternam diante da obra de suas mãos, diante daquilo que seus dedos fabricaram.
9 Nhưng phàm nhân sẽ bị nhục nhã,Loài người sẽ bị hạ thấp.Nên, xin Ngài đừng tha thứ chúng.
9 Os mortais serão abatidos e o homem será humilhado; vós não os perdoareis de maneira nenhuma.
10 Hãy chui vào trong đá,Trốn trong bụi đấtĐể tránh đối diện với sự kinh hoàng từ CHÚAVà vinh quang của sự uy nghiêm Ngài.
10 Refugiai-vos nos rochedos, escondei-vos debaixo da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
11 Con mắt kiêu căng của phàm nhân sẽ bị nhục nhã;Sự cao ngạo của loài người sẽ bị hạ thấp.Vào ngày ấy chỉ một mình CHÚA sẽ được tôn cao.
11 A soberba dos mortais será abatida, e o orgulho dos homens será humilhado. Só o Senhor será exaltado naquele tempo.
12 Vì có một ngày CHÚA Vạn Quân sẽ đến nghịchCùng tất cả những kẻ kiêu căng,Kẻ cao ngạo cùng tất cả những kẻ kiêu kỳ;Nó sẽ bị hạ thấp;
12 Porque o Senhor dos exércitos terá um dia {para exercer punição} contra todo ser orgulhoso e arrogante, e contra todo aquele que se exalta, para abatê-lo,
13 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả cây tùng của Li-ban, cao ngạo và kiêu kỳ;Cùng tất cả cây sồi của Ba-san.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e majestosos, e contra todos os carvalhos de Basã,
14 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả núi cao,Tất cả đồi lớn,
14 contra todos os altos montes, e contra todos os outeiros elevados,
15 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả tháp cao,Mọi thành vững chắc,
15 contra todas as torres altas, e contra todas as muralhas fortificadas,
16 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả tầu bè của Ta-rê-si,Mọi tàu sang trọng.
16 contra todas as naus de Társis e contra todos os objetos de luxo.
17 Sự kiêu căng của phàm nhân sẽ bị hạ thấp;Sự cao ngạo của loài người sẽ bị nhục nhã.Vào ngày ấy chỉ một mình CHÚA sẽ được tôn cao.
17 A pretensão dos mortais será humilhada, o orgulho dos homens será abatido. Só o Senhor será exaltado naquele tempo,
18 Và các tượng thần sẽ hoàn toàn biến mất.
18 e todos os ídolos desaparecerão.
19 Người ta sẽ chui vào hang đá,Vào hầm dưới đấtĐể tránh đối diện với sự kinh hoàng từ CHÚAVà vinh quang của sự uy nghiêm NgàiKhi Ngài đứng lên làm rung chuyển quả đất.
19 Refugiai-vos nas cavernas dos rochedos, e nos antros da terra, sob o impulso do terror do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
20 Vào ngày ấy, người ta sẽ némCho chuột, cho dơiNhững tượng thần bằng bạc, bằng vàngMà người ta đã làm ra để thờ lạy,
20 Naquele tempo o homem lançará aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que para si tinha feito a fim de adorá-los;
21 Đặng chui vào hang đá,Vào khe đáĐể tránh đối diện với sự kinh hoàng từ CHÚAVà vinh quang của sự uy nghiêm NgàiKhi Ngài đứng lên làm rung chuyển quả đất.
21 refugiar-se-á nas cavernas dos rochedos e nas fendas da pedreira, por causa do espanto da presença do Senhor, e do esplendor de sua majestade, quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
22 Chớ nương cậy nơi phàm nhân,Là loài chỉ có hơi thở nơi lỗ mũi;Chúng có gì đáng kể đâu?
22 Cessai de confiar no homem, cuja vida se prende a um fôlego: como se pode estimá-lo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.