Isaías 28
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs NAA
1 Khốn cho vòng hoa kiêu ngạo của những người Ép-ra-im say sưa;Khốn cho đóa hoa tàn phai; là sự vinh quang hoa mỹỞ trên đầu thung lũng phì nhiêuCủa những người say rượu.
1 Ai de Samaria, a orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim, a flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale dos que são vencidos pelo vinho!
2 Nầy, Chúa có một kẻ mạnh mẽ và dữ dộiNhư giông tố mưa đá, như cơn gió tàn phá,Như giông tố nước lớn tràn ngập.Ngài lấy tay ném nó xuống đất.
2 Eis que o Senhor vai enviar um homem valente e poderoso; este, com poder jogará tudo no chão, como chuva de pedras, como tormenta destruidora e como tempestade de águas impetuosas que transbordam.
3 Vòng hoa kiêu ngạo của những người Ép-ra-im say sưaSẽ bị chà đạp dưới chân.
3 A orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim será pisada com os pés.
4 Đóa hoa tàn phai, sự vinh quang hoa mỹỞ trên đầu thung lũng phì nhiêuSẽ giống như trái vả chín trước mùa hạ.Ngay khi người ta thấy nó và tay vừa háiThì đã nuốt ngay.
4 A flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão: quando alguém põe os olhos nele, mal o apanha, já o devora.
5 Vào ngày ấy CHÚA Vạn QuânSẽ là vòng hoa vinh quang,Vương miện xinh đẹpCho những người còn sót lại của dân Ngài.
5 Naquele dia, o será a coroa de glória e o formoso diadema para o restante de seu povo.
6 Là thần công bìnhCho người ngồi trên tòa xét xử,Là sức mạnhCho những người đẩy lui trận chiến tại cửa thành.
6 Ele será o espírito de justiça para aqueles que se assentam para julgar e a força para os que rechaçam o ataque inimigo junto ao portão da cidade.
7 Nhưng những người ấy lảo đảo vì rượu nho,Nghiêng ngả vì rượu mạnh.Thầy tế lễ và tiên tri đều lảo đảo vì rượu mạnh;Họ bị rượu nho ăn nuốt,Bị rượu mạnh làm cho nghiêng ngả;Họ lảo đảo khi thấy khải tượngVà vấp ngã trong khi xét xử.
7 Mas há outros que cambaleiam por causa do vinho e não podem ficar em pé por causa da bebida forte: os sacerdotes e os profetas. Cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ficar em pé por causa da bebida forte; estão confusos quando recebem uma visão, tropeçam quando proferem sentenças.
8 Thật vậy, người ta ói mửa đầy cả bàn tiệc,Không có chỗ nào sạch.
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômito, e não há lugar sem sujeira.
9 “Ngài sẽ dạy kiến thức cho ai?Ngài sẽ giải thích sứ điệp cho ai?Có phải cho trẻ con vừa dứt sữa,Vừa rời vú mẹ chăng?
9 Eles dizem: “A quem ele quer ensinar o conhecimento? E a quem ele quer explicar a mensagem? A crianças desmamadas e aos que acabaram de ser afastados do seio materno?
10 Vì:Lệnh này đến lệnh nọ, lệnh này đến lệnh nọ;Thước đo này đến thước đo nọ, thước đo này đến thước đo nọ.Một chút chỗ này, một tí chỗ kia.”
10 Porque nos fala como a crianças, repetindo palavras e frases. Uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali.”
11 Thật vậy, Ngài sẽ dùng môi miệng lắp bắpVà ngôn ngữ xa lạ nói với dân này.
11 Pois bem, por meio de lábios zombeteiros e de uma língua estranha o
12 Ngài phán với họ:“Đây là nơi yên nghỉ, hãy để cho kẻ mệt mỏi yên nghỉ;Đây là nơi yên tĩnh”Nhưng chúng nó không nghe.
12 ao qual ele disse: “Este é o descanso; deem descanso ao cansado. E este é o refrigério.” Mas eles não quiseram ouvir.
13 Nên lời của CHÚA cho họ sẽ là:Lệnh này đến lệnh nọ, lệnh này đến lệnh nọ;Thước đo này đến thước đo nọ, thước đo này đến thước đo nọ.Một chút chổ này, một tí chỗ kiaĐể chúng nó đi tới và ngã ngửa,Bị đánh tan, bị sập bẫy và bị bắt.
13 Assim, a palavra do Senhor lhes será como a fala de crianças: palavras e frases repetidas, uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali. Isso para que andem, caiam para trás, sejam despedaçados, enlaçados e presos.
14 Cho nên, hãy nghe lời của CHÚA. Hỡi những người chế nhạo,Là người cai trị dân này tại Giê-ru-sa-lem.
14 Portanto, escutem a palavra do homens zombadores, vocês que governam este povo que está em Jerusalém.
15 Vì các ngươi nói rằng: “Chúng ta đã kết ước với sự chết,Chúng ta đã có hợp đồng với Âm phủ.Khi tai họa lớn lao càn quétThì nó sẽ không đụng đến chúng ta,Vì chúng ta dùng sự gian dối để trú ẩnVà lừa đảo để trốn tránh.”
15 Porque vocês dizem: “Fizemos aliança com a morte e acordo com a sepultura. Quando passar a catástrofe arrasadora, não nos atingirá, porque o nosso refúgio é a mentira e o nosso esconderijo é a falsidade.”
16 Cho nên CHÚA phán thế này:“Này, Ta đặt tại Si-ôn một tảng đá,Tảng đá thử nghiệm,Là đá góc nhà quí báu, một nền móng vững chắcĐể ai tin cậy sẽ không hốt hoảng.
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que ponho em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 Ta sẽ lấy sự công bình làm thước đoVà sự công chính làm dây chuẩn.Mưa đá sẽ quét sạch nơi trú ẩn gian dốiVà nước sẽ tràn ngập chỗ trốn tránh.
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo.” O granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 Bây giờ giao ước của các ngươi với sự chết sẽ bị hủy bỏ,Hợp đồng của các ngươi với Âm phủ sẽ không đứng vững.Khi tai họa lớn lao càn quétThì ngươi sẽ bị nó chà đạp.
18 A aliança que vocês fizeram com a morte será anulada, e o acordo com a sepultura não será mantido; e, quando o flagelo arrasador passar, vocês serão esmagados por ele.
19 Mỗi khi tai họa đến, nó sẽ bắt lấy các ngươi.Sáng này đến sáng khác, ban ngày cũng như ban đêm,Tai họa sẽ đến.Hiểu được sứ điệp nàySẽ là một sự kinh hoàng.”
19 Todas as vezes que passar, ele os arrastará; porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites. E será simplesmente um horror o entender a mensagem.
20 Vì giường thì quá ngắn để nằm duỗi chân,Mền thì quá nhỏ để quấn quanh mình.
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém poderá se estender nela; e o cobertor será tão estreito, que ninguém poderá se cobrir com ele.
21 Vì CHÚA sẽ đứng lên như tại núi Phê-ra-xim,Sẽ nổi giận như tại thung lũng Ga-ba-ônĐể làm công việc Ngài, là công việc lạ lùng;Để thực hiện công tác Ngài, là công tác xa lạ.
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e ficará irado como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra alheia, e para executar a sua tarefa, a sua tarefa estranha.
22 Cho nên bây giờ, chớ khinh lờn,E rằng xiềng xích của các ngươi sẽ nặng nề hơn chăng.Vì ta có nghe từ CHÚA Vạn QuânLệnh hủy diệt toàn cả đất.
22 E agora parem de zombar, para que as correntes que os prendem não se tornem mais fortes. Porque já ouvi o Senhor, o falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 Hãy lắng tai nghe tiếng ta,Hãy chú ý nghe lời ta.
23 Prestem atenção e ouçam a minha voz; estejam atentos e ouçam o meu discurso.
24 Có phải người cầy để gieo giống cứ cầy mỗi ngày không?Có phải người cứ vỡ đất và bừa mãi sao?
24 Será que o agricultor está sempre lavrando, a fim de semear? Será que ele está sempre abrindo sulcos na terra e desfazendo os torrões?
25 Không phải khi đã san bằng mặt đấtThì người rải hạt thìa là và gieo thìa là đen sao?Chẳng phải người trồng lúa mì trên luống,Lúa mạch theo chỗ nóVà đại mạch trong lằn ranh nó sao?
25 Não! Pelo contrário, depois de ter nivelado a superfície, ele espalha o endro, semeia o cominho, planta o trigo nos sulcos, a cevada no devido lugar, e o centeio nas bordas.
26 Ấy là Đức Chúa Trời chỉ dẫn người đúngVà dạy cho người.
26 Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.
27 Vì người ta không dùng búa mà đập thìa là,Hay dùng bánh xe mà cán thìa là đenNhưng thìa là thì đập bằng queVà thìa là đen thì bằng gậy.
27 Porque não se debulha o endro com instrumento de trilhar, nem se passa roda de carro sobre o cominho, mas o endro é debulhado com uma vara e o cominho, com um pedaço de pau.
28 Lúa mì được xay ra để làm bánhNhưng không đập mãi.Dù bánh xe hay ngựa cán trên lúaCũng không nghiền nát.
28 O cereal é debulhado, mas o lavrador não o trilha sem parar; as rodas do carro passam por cima dele, mas os seus cavalos não esmagam os grãos.
29 Điều này cũng đến từ CHÚA Vạn Quân.Kế hoạch của Ngài thật kỳ diệu, sự khôn ngoan của Ngài là vĩ đại.
29 Também isso procede do ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.