1 Crônicas 6

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Các con trai của Lê-vi là:Ghẹt-sôn, Kê-hát và Mê-ra-ri.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Các con trai của Kê-hát là:Am-ram, Dít-sê-ha, Hếp-rôn và U-xi-ên.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Các con của Am-ram là:A-rôn, Môi-se và Mi-ri-am;các con trai của A-rôn là:Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa và Y-tha-ma.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Ê-lê-a-sa sinh Phi-nê-a;Phi-nê-a sinh A-bi-sua.
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 A-bi-sua sinh Bu-ki;Bu-ki sinh U-xi.
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 U-xi sinh Xê-ra-hi-gia;Xê-ra-hi-gia sinh Ma-ra-giốt;
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 Mê-ra-giốt sinh A-ma-ria;A-ma-ria sinh A-hi-túp;
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 A-hi-túp sinh Xa-đốc;Xa-đốc sinh A-hi-ma-ách;
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 A-hi-ma-ách sinh A-xa-ria;A-xa-ria sinh Giô-ha-nan;
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Giô-ha-nan sinh A-xa-ria, người là thầy tế lễ trong đền thờ vua Sa-lô-môn đã xây tại Giê-ru-sa-lem.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 A-xa-ria sinh A-ma-ria;A-ma-ria sinh A-hi-túp;
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 A-hi-túp sinh Xa-đốc;Xa-đốc sinh Sa-lum;
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 Sa-lum sinh Hinh-kia;Hinh-kia sinh A-xa-ria;
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 A-xa-ria sinh Sê-ra-gia;Sê-ra-gia sinh Giê-hô-gia-đát;
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Giê-hô-gia-đát bị đi lưu đày khi CHÚA trao Giu-đa và Giê-ru-sa-lem vào tay Nê-bu-cát-nết-sa.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Các con trai của Lê-vi làGhẹt-sôn, Kê-hát và Mê-ra-ri;
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Đây là tên các con trai của Ghẹt-sôn:Líp-ni và Si-mê-i.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Các con trai của Kê-hátlà Am-ram, Dít-sê-ha, Hếp-rôn và U-xi-ên.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Các con trai của Mê-ra-ri là:Mách-li và Mu-si.Ấy là họ hàng dòng Lê-vi theo tông tộc mình.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Con trai của Ghẹt-sôn là:Líp-ni; con trai của Líp-ni là Gia-hát;con trai của Gia-hát là Xim-ma;con trai của Xim-ma là Giô-a;
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 con trai Giô-a là Y-đô;con trai Y-đô là Xê-ra;con trai Xê-ra là Giê-a-trai.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Con cháu của Kê-hát là:A-mi-na-đáp; con trai của A-mi-na-đáp là Cô-rê;con trai của Cô-rê là Át-si; con trai của Át-si là Ên-ca-na;
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 con trai của Ên-ca-na là Ê-bi-a-sáp; con trai của Ê-bi-a-sáp là Át-si;
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 con trai của Át-si là Ta-hát; con trai của Ta-hát là U-ri-ên;con trai của U-ri-ên là U-xi-gia; con trai của U-xi-gia là Sau-lơ.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Con cháu của Ên-ca-na là:A-ma-sai và A-hi-mốt;
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 Về Ên-ca-na, con trai của Ên-ca-na là Xô-phai;con trai của Xô-phai là Na-hát;
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 con trai của Na-hát là Ê-li-áp;con trai Ê-li-háp là Giê-rô-ham; con trai của Giê-rô-ham là Ên-ca-navà con trai của Ên-ca-na là Sa-mu-ên.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Các con trai của Sa-mu-ên là:Va-sê-ni, con trưởng nam, con thứ là A-bi-gia.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Con cháu của Mê-ra-ri là:Mách-li; con trai Mách-li là Líp-ni;con trai của Líp-ni là Si-mê-i; con trai của Si-mê-i là U-xa;
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 con trai của U-xa là Si-mê-a; con trai của Si-mê-a là Ha-ghi-gia;con trai của Ha-ghi-gia là A-sai-gia.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Đây là những người vua Đa-vít cử ra đặt trách về việc ca hát trong đền của CHÚA sau khi rương giao ước đặt ở đó.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Họ phục vụ trong việc ca hát trước đền tạm, tức là trại hội kiến, cho đến khi Sa-lô-môn xây đền thờ CHÚA tại Giê-ru-sa-lem. Họ thi hành phận sự theo các qui luật đã định.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Đây là những người phục vụ cùng con cháu họ:Con cháu Kê-hát là:Hê-man, một ca sĩ,con trai của Giô-ên, Giô-ên con trai của Sa-mu-ên;
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Sa-mu-ên là con trai của Ên-ca-na; Ên-ca-na là con trai của Giê-rô-ham;Giê-rô-ham là con trai của Ê-li-ên; Ê-li-ên là con trai của Thô-a;
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 Thô-a là con trai của Xu-phơ; Xu-phơ là con trai của Ên-ca-na;Ên-ca-na là con trai của Ma-hát; Ma-hát là con trai của A-ma-sai;
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 A-ma-sai là con trai của Ên-ca-na; Ên-ca-na là con trai của Giô-ên;Giô-ên là con trai của A-xa-ria; A-xa-ria là con trai của Xô-phô-ni;
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Xô-phô-ni là con trai của Ta-hát; Ta-hát là con trai của Át-si;Át-si là con trai của Ê-bi-a-sáp; Ê-bi-a-sáp là con trai của Cô-rê;
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 Cô-rê là con trai của Dít-sê-ha; Dít-sê-ha là con trai của Kê-hát;Kê-hát là con trai của Lê-vi; Lê-vi là con trai của Y-sơ-ra-ên.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Anh em của Hê-man là A-sáp, phục vụ bên phải người.A-sáp là con trai của Bê-rê-kia; Bê-rê-kia là con trai của Si-mê-a;
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 Si-mê-a là con trai của Mi-ca-ên; Mi-ca-ên là con trai của Ba-sê-gia;Ba-sê-gia là con trai của Manh-ki-gia;
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 Manh-ki-gia là con trai của Ét-ni;Ét-ni là con trai của Xê-ra; Xê-ra là con trai của A-đa-gia;
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 A-đa-gia là con trai của Ê-than; Ê-than là con trai của Xim-ma;Xim-ma là con trai của Si-mê-i;
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 Si-mê-i là con trai của Gia-hát;Gia-hát là con trai của Ghẹt-sôn; Ghẹt-sôn là con trai của Lê-vi.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Con cháu của Mê-ra-ri, anh em người phục vụ bên trái, làÊ-than con trai của Ki-si, Ki-si con trai của Áp-đi,Áp-đi con trai của Ma-lúc;
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 Ma-lúc con trai của Ha-sa-bia;Ha-sa-bia con trai của A-ma-xia; A-ma-xia con trai của Hinh-kia;
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 Hinh-kia con trai của Am-si; Am-si con trai của Ba-ni;Ba-ni con trai của Sê-me;
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 Sê-me con trai của Mách-li;Mách-li con trai của Mu-si; Mu-si con trai của Mê-ra-ri;Mê-ra-ri con trai của Lê-vi.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Những người Lê-vi anh em của chúng được giao cho mọi công việc phục vụ trong đền tạm, nhà của Đức Chúa Trời.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Nhưng A-rôn và con cháu người dâng tế lễ trên bàn thờ tế lễ thiêu hay trên bàn thờ dâng hương, làm mọi phận sự nơi chí thánh và dâng tế lễ chuộc tội cho Y-sơ-ra-ên, theo như mọi điều Môi-se, tôi tớ Đức Chúa Trời, đã truyền.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Đây là con cháu A-rôn:Ê-lê-a-sa con trai của người; Phi-nê-a con trai của Ê-lê-a-sa;A-bi-sua con trai của Phi-nê-a;
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 Bu-ki con trai của A-bi-sua;U-xi con trai của Bu-ki; Xê-ra-hi-gia con trai của U-xi;
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 Mê-ra-giốt con trai của Xê-ra-hi-gia; A-ma-ria con trai của Mê-ra-giốt;A-hi-túp con trai của A-ma-ria;
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 Xa-đốc con trai của A-hi-túp;A-hi-ma-ách con trai của Xa-đốc.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Đây là những địa điểm định cư trong địa phận cho con cháu A-rôn theo họ hàng Kê-hát vì phần họ được bóc thăm trước.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Họ được ban cho Hếp-rôn trong phần đất của Giu-đa và các đồng cỏ chung quanh.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Nhưng các cánh đồng trong thành và các làng thì ban cho Ca-lép, con trai của Giê-phu-nê.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Con cháu A-rôn được ban cho các thành trú ẩn: Thành Hếp-rôn, Líp-na với các đồng cỏ của nó, Gia-tia và Ếch-tê-mô-a cùng các đồng cỏ của nó,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Hi-lên với các đồng cỏ của nó, Đê-bia cùng các đồng cỏ nó,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 A-san và các đồng cỏ nó, Bết-sê-mết cùng các đồng cỏ nó;
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 từ chi tộc Bên-gia-min họ được ban cho thành Ghê-ba và các đồng cỏ nó, A-lê-mết và các đồng cỏ nó, A-na-tốt và các đồng cỏ nó.Tất cả là mười ba thành cho họ hàng chúng.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Con cháu còn lại của Kê-hát bắt thăm được mười thành từ dòng họ mình, từ nửa chi tộc mình và nửa chi tộc Ma-na-se.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Con cháu Ghẹt-sôn theo họ hàng được mười ba thành từ chi tộc Y-sa-ca, chi tộc A-se, chi tộc Nép-ta-li và Ma-na-se trong vùng Ba-san.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Con cháu Mê-ra-ri theo họ hàng được mười hai thành từ chi tộc Ru-bên, chi tộc Gát và Sa-bu-luân.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Người Y-sơ-ra-ên cấp cho người Lê-vi các thành cùng với đồng cỏ của chúng.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Từ các chi tộc Giu-đa, Si-mê-ôn và Bên-gia-min họ được các thành kể trên.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Một số người thuộc họ Kê-hát được các thành trong chi tộc Ép-ra-im;
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Họ được ban cho các thành trú ẩn: Thành Si-chem với các đồng cỏ nó trên núi Ép-ra-im, Ghê-xe với các đồng cỏ nó,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Giốc-mê-am với các đồng cỏ nó, Bết-hô-rôn với các đồng cỏ nó,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 A-gia-lôn với các đồng cỏ nó, Gát-rim-môn với các đồng cỏ nó;
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 Những người con cháu còn lại của dòng họ Kê-hát cũng được thành A-ne cùng các đồng cỏ nó và Bi-li-am cùng các đồng cỏ nó từ nửa chi tộc Ma-na-se.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Con cháu Ghẹt-sôntừ họ hàng của nửa chi tộc Ma-na-se được Gô-lan trong vùng Ba-san và các đồng cỏ nó, Ách-ta-rốt với các đồng cỏ nó.
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 Từ chi tộc Y-sa-cahọ được Kê-đe với các đồng cỏ nó, Đô-bê-rát với các đồng cỏ nó,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ra-mốt cùng các đồng cỏ nó, A-nem cùng các đồng cỏ nó.
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 Từ chi tộc A-sehọ được Ma-sanh cùng các đồng cỏ nó, Áp-đôn cùng các đồng cỏ nó, Hu-cô cùng các đồng cỏ nó,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Rê-hốp cùng các đồng cỏ nó.
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 Từ chi tộc Nép-ta-lihọ được Kê-đe trong vùng Ga-li-lê cùng với các đồng cỏ nó, Ham-môn cùng các đồng cỏ nó, Ki-ri-a-tha-im cùng các đồng cỏ nó.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Con cháu còn lại của Mê-ra-ri nhận được từ chi tộc Sa-bu-luân thành Ri-mô-nô cùng các đồng cỏ nó, Tha-bô cùng các đồng cỏ nó.
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 Từ chi tộc Ru-bên, phía bên kia sông Giô-đanh, tức phía đông sông Giô-đanh ở khoảng Giê-ri-cô họ được Bết-se trong sa mạc với các đồng cỏ nó, Gia-xa cùng các đồng cỏ nó,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Kê-đê-mốt với các đồng cỏ nó, Mê-phát với các đồng cỏ nó.
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 Từ chi tộc Gáthọ được Ra-mốt ở vùng Ga-la-át với các đồng cỏ nó, Ma-ha-na-im với các đồng cỏ nó,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Hết-rôn với các đồng cỏ nó và Gia-ê-xe cùng các đồng cỏ nó.
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.