1 Crônicas 1
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ACF
1 A-đam, Sết, Ê-nót,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kê-nan, Ma-ha-la-le, Giê-rệt,
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Hê-nóc, Mê-tu-sê-la, Lê-méc,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Nô-ê, Sem, Cham, Gia-phết.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Các con trai của Gia-phết là:Gô-me, Ma-gót, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc và Ti-ra.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Các con trai của Gô-me là:Ách-kê-na, Đi-phát và Tô-ga-ma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Các con trai của Gia-van là:Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim và Rô-đa-nim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Các con trai của Cham là:Cúc, Mích-ra-im, Phút và Ca-na-an.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Các con trai của Cúc là:Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma và Sáp-tê-ca.Các con trai của Ra-ê-ma là:Sê-ba và Đê-đan.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Cúc sinh Nim-rốt;người trở thành dũng sĩ đầu tiên trên đất.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mích-ra-im sinhLu-đim, A-na-mim, Lê-ha-bim, Náp-tu-him,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 Phát-ru-sim, Cách-lu-him, từ người có dân Phi-li-tin, và Cáp-tô-rim.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Ca-na-an sinhSi-đôn, là trưởng nam, và Hếch,
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 Giê-bu-sít, A-mô-rít, Ghi-rê-ga-sít,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 Hê-vít, A-rê-kít, Si-nít,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 A-va-đi, Xê-ma-rít và Ha-ma-tít.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 Các con trai của Sem là:Ê-lam, A-sua, A-bác-sát, Lút, A-ram, Út-xơ, Hu-lơ, Ghê-te và Mê-siếc.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 A-bác-sát sinh Sê-lách;Sê-lách sinh Hê-be.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Hê-be sinh hai con trai;một đứa tên Bê-lét vì vào thời này đất đã bị phân chia, đứa kia tên là Giốc-tan.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Giốc-tan sinhA-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-rách,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 Ha-đô-ram, U-xa, Điếc-la,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 Ê-ban, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 Ô-phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Tất cả những người đó là con trai của Giốc-tan.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, A-bác-sát, Sê-lách,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Hê-be, Bê-léc, Rê-hu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Sê-rúc, Na-cô, Tha-rê,
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Áp-ram, tức là Áp-ra-ham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Các con trai của Áp-ra-ham là:Y-sác và Ích-ma-ên.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Đây là dòng dõi của chúng:Con trưởng nam của Ích-ma-ên là: Nê-ba-giốt; kế đến là Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mích-ba, Đu-ma, Ma-sa, Ha-đát, Thê-ma,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Giê-thu, Na-phích và Kết-ma. Đó là các con trai của Ích-ma-ên.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Các con trai do Kê-tu-ra, vợ nhỏ của Áp-ra-ham sinh:Xim-ram, Giốc-san, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác và Su-ách.Các con trai của Giốc-san là:Sê-ba và Đê-đan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 Các con trai của Ma-đi-an là:Ê-pha, Ê-phê, Ha-nóc, A-bi-đa và Ên-đa.Tất cả những người này là con cháu của Kê-tu-ra.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Áp-ra-ham sinh Y-sác.Các con trai của Y-sác là:Ê-sau và Y-sơ-ra-ên.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Các con trai của Ê-sau là:Ê-li-pha, Rê-u-ên, Giê-úc, Gia-lam và Cô-ra.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Các con trai của Ê-li-pha là:Thê-man, Ô-ma, Xê-phi, Ga-tham, Kê-na, Thim-na và A-ma-léc.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Các con trai của Rê-u-ên là:Na-hát, Xê-rách, Sam-ma và Mích-xa.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Các con trai của Sê-i-rơ là:Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, Đi-sôn, Ét-xe và Đi-san.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 Các con trai của Lô-than là:Hô-ri và Hô-man; Thim-na là em gái Lô-than.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Các con trai của Sô-banh là:A-li-an, Ma-na-hát, Ê-ban, Sê-phi và Ô-nam.Các con trai của Xi-bê-ôn là:Ai-gia và A-na.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 Con trai của A-na là:Đi-sôn.Các con trai của Đi-sôn là:Ham-ran, Ếch-ban, Dít-ran và Kê-ran.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Các con trai của Ét-xe là:Binh-han, Xa-van và Gia-a-can.Các con trai của Đi-san là:Út-xơ và A-ran.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Đây là các vua cai trị vùng Ê-đôm trước khi một vua nào trong các vua Y-sơ-ra-ên trị vì:Bê-la, con của Bê-ô; tên của thành là Đin-ha-ba.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Khi Bê-la chết, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, kế vị.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Khi Giô-báp chết, Hu-sam, người xứ Thê-man, kế vị.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Khi Hu-sam chết, Ha-đát, con trai Bê-đát, kế vị; vua này đánh bại người Ma-đi-an tại đồng Mô-áp; thành của người tên là A-vít.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Khi Ha-đát chết, Sam-la, người Ma-rê-ca, kế vị.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Khi Sam-la chết, Shau-lơ, người Rê-hô-bốt thuộc vùng sông kế vị.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 Khi Shau-lơ chết, Ba-anh Ha-nan, con trai Hạt-bồ, kế vị.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Khi Ba-anh Ha-nan chết, Ha-đát kế vị; tên thành của người là Pha-i; vợ người tên Mê-hê-ta-bên, con gái của Mát-rết, cháu của Mê-xa-háp.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Sau đó Ha-đát cũng chết.Các trưởng tộc của Ê-đôm là:Trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li-a, trưởng tộc Giê-tết,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 trưởng tộc Ô-hô-li-ba-ma, trưởng tộc Ê-la, trưởng tộc Phi-nôn,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 trưởng tộc Kê-na, trưởng tộc Thê-man, trưởng tộc Mép-xa,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 trưởng tộc Mác-đi-ên và trưởng tộc Y-ram. Đó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.