Provérbios 25

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sau đây là những lời khôn ngoan khác của Sô-lô-môn mà các cận thần của Ê-xê-chia, vua Giu-đa thu thập.
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Thượng Đế được tôn trọng vì Ngài giữ kín điều Ngài làm.
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.
3 Không ai đo được chiều cao của trời hay độ sâu của đất.
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.
4 Hãy lấy cáu cặn ra khỏi bạc,
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;
5 Hãy dẹp kẻ ác khỏi trước mặt vua;
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.
6 Đừng khoe khoang với vua,
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.
7 Thà để vua cất nhắc con lên địa vị cao
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,
8 không nên hấp tấp trình ra trước tòa.
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?
9 Cứ tranh cãi với láng giềng con,
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,
10 Kẻo người nghe điều ấy sẽ làm nhục con,
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.
11 Lời nói phải lúc
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.
12 Lời khuyên răn khôn ngoan cho kẻ chịu nghe quí báu như bông tai vàng hay nữ trang cao giá.
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.
13 Sứ giả đáng tin khiến kẻ sai thoải mái,
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.
14 Ai hứa biếu quà cáp mà không thực hiện,
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.
15 Nếu kiên nhẫn, con có thể thuyết phục quan quyền,
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.
16 Nếu con tìm được mật ong thì chỉ nên ăn vừa phải,
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.
17 Đừng hay lui tới nhà người láng giềng con;
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.
18 Kẻ đặt điều vu oan cho người láng giềng
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.
19 Lúc gặp khó khăn mà trông cậy vào người không đáng tin,
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.
20 Hát cho người có tâm sự buồn
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.
21 Nếu kẻ thù con đói hãy cho nó ăn.
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:
22 Làm như thế chẳng khác nào chất than lửa trên đầu nó,
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.
23 Gió bấc mang mưa lại thế nào
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.
24 Thà ở trên xó nóc nhà
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.
25 Tin vui từ xa mang lại
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.
26 Người công chính mà vấp ngã trước kẻ ác,
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.
27 Không nên ăn quá nhiều mật ong,
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.
28 Kẻ nào không biết tự chế như thành trì bị đổ vách.
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.