Juízes 5
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT
1 Trong ngày đó Đê-bô-ra và Ba-rác, con A-bi-nô-am, hát bài ca nầy:
1 Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 “Các lãnh tụ hướng dẫn dân Ít-ra-en.
2 “Os líderes de Israel assumiram o comando, e o povo os seguiu de boa vontade. Louvem a S
3 Hỡi các vua, hãy lắng tai.
3 “Ouçam, reis! Prestem atenção, governantes! Pois eu cantarei ao S sim, tocarei música para o S
4 Lạy CHÚA, khi Ngài từ Ê-đôm đến,
4 “S enhor , quando saíste de Seir e marchaste desde os campos de Edom, a terra tremeu, e as nuvens do céu despejaram chuva.
5 Các núi rung chuyển trước mặt CHÚA,
5 Os montes estremeceram na presença do S enhor , o Deus do monte Sinai, na presença do S o Deus de Israel.
6 Trong thời kỳ Sam-ga, con A-nát,
6 “Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, ninguém passava pelas estradas, e os viajantes tomavam caminhos tortuosos.
7 Không có dũng sĩ nào trong Ít-ra-en
7 Restavam poucos nos povoados de Israel, até que Débora se levantou
8 Lúc đó họ đi theo các thần mới.
8 Quando Israel escolheu novos deuses, a guerra chegou às portas das cidades. Mas não se via um só escudo ou lança, entre quarenta mil guerreiros de Israel.
9 Lòng ta thuận với các cấp chỉ huy dân Ít-ra-en.
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com aqueles que se ofereceram para lutar. Louvem o S
10 Nầy các người cỡi lừa
10 “Considerem estas coisas, vocês que montam em jumentas brancas, que se sentam em finas mantas, vocês que caminham pela estrada.
11 Hãy lắng nghe tiếng kẻ ca hát nơi giếng nước.
11 Ouçam os músicos dos povoados, reunidos junto aos bebedouros. Ali relatam as justas vitórias do S as justas vitórias de seus camponeses em Israel. Então o povo do S desceu às portas da cidade.
12 Hỡi Đê-bô-ra, hãy thức dậy, thức dậy!
12 “Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e entoe um cântico! Levante-se, Baraque! Leve embora seus cativos, filho de Abinoão!
13 Rồi những kẻ bị bỏ lại
13 “Então os sobreviventes desceram contra os poderosos; o povo do S
14 Họ từ Ép-ra-im trong vùng núi của dân A-ma-léc đến.
14 Desceram de Efraim, terra que antes pertencia aos amalequitas; seguiram você, Benjamim, com seus soldados. De Maquir, desceram os comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 Các quan trưởng Y-xa-ca đi cùng với Đê-bô-ra.
15 Os príncipes de Issacar estavam com Débora e Baraque; sob suas ordens, desceram ao vale. Mas, na tribo de Rúben, houve grande indecisão.
16 Tại sao các ngươi ở lại chuồng chiên?
16 Por que ficaram entre os currais, ouvindo os pastores assobiarem para seus rebanhos? Sim, na tribo de Rúben houve grande indecisão.
17 Dân Ghi-lê-át ở về phía Đông sông Giô-đanh.
17 Gileade continuou a leste do Jordão, e por que Dã ficou junto aos navios? Aser sentou-se inerte na praia e permaneceu em seus portos.
18 Nhưng dân Xê-bu-lôn liều mạng,
18 Mas Zebulom arriscou a vida, assim como fez Naftali, nas regiões altas do campo.
19 Các vua đến đánh nhau.
19 “Os reis de Canaã vieram e lutaram em Taanaque, perto das águas de Megido, mas não levaram despojos de prata.
20 Các ngôi sao chiến đấu từ trên trời;
20 Desde o céu as estrelas lutaram; as estrelas, em suas órbitas, lutaram contra Sísera.
21 Sông Ki-sôn cuốn trôi những binh sĩ của Xi-xê-ra,
21 O rio Quisom os arrastou, o antigo ribeiro, o Quisom; que eu marche adiante com coragem!
22 Lúc bấy giờ tiếng vó ngựa rầm rập trên đất.
22 Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.
23 Thiên sứ của CHÚA bảo,
23 ‘Amaldiçoem os habitantes de Meroz’, disse o anjo do S enhor . ‘Amaldiçoem duramente, pois não vieram ajudar o S ajudar o S
24 Nguyền Gia-ên, vợ Hê-be người Kê-nít,
24 “Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!
25 Xi-xê-ra xin nước,
25 Sísera lhe pediu água, e ela lhe deu leite. Numa vasilha digna dos nobres, trouxe-lhe coalhada.
26 Gia-ên với tay lấy cây cọc lều.
26 Com a mão esquerda, pegou uma estaca de tenda; com a direita, o martelo de trabalhador. Com eles atacou Sísera e esmagou sua cabeça; de um só golpe, rachou e atravessou seu crânio.
27 Hắn ngã quỵ nơi chân Gia-ên.
27 Ele se curvou, caiu e ali ficou, estirado aos pés de Jael. E, no lugar onde se curvou, ali caiu e morreu.
28 Mẹ Xi-xê-ra trông qua cửa sổ,
28 “Da janela, a mãe de Sísera olhava para fora; atrás da treliça da janela, clamava: ‘Por que seu carro de guerra demora tanto? Por que não se ouve o som de suas carruagens?’.
29 Đứa tớ gái khôn ngoan nhất của bà trả lời,
29 “Suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia estas palavras a si mesma:
30 ‘Chắc hẳn họ đang cướp lột dân mà họ chiến thắng!
30 ‘Devem estar repartindo os despojos que tomaram; uma ou duas moças para cada homem. Haverá túnicas coloridas para Sísera, túnicas coloridas e bordadas. Sem dúvida, no despojo haverá túnicas coloridas e bordadas dos dois lados’.
31 Lạy CHÚA xin hãy khiến các kẻ thù Ngài chết kiểu đó!
31 “S enhor , que todos os teus inimigos assim sejam destruídos! Mas, aqueles que te amam, que se levantem como o sol com toda a sua força!”. Então houve paz na terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.