Jeremias 10
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC
1 Hỡi nhà Ít-ra-en, hãy nghe lời CHÚA phán cùng các ngươi.
1 Escutai, casa de Israel, a palavra que o Senhor vos dirige! Oráculo do Senhor:
2 Ngài phán như sau:
2 Não imiteis o procedimento dos pagãos; nem temais os sinais celestes, como os temem os pagãos,
3 Phong tục của các dân khác không có giá trị gì.
3 porquanto os deuses desses povos são apenas vaidade. São cepos abatidos na floresta, obra trabalhada pelo cinzel do artesão,
4 Chúng dùng vàng bạc giát lên các thần tượng đó.
4 decorada com prata e ouro. A golpes de martelo são-lhes fixados os pregos {e postos em seus lugares} para que não se movam.
5 Các thần tượng chúng như hình nộm đặt trong ruộng dưa;
5 Assemelham-se esses deuses a uma estaca em campo de pepinos, que devem ser levados, pois não caminham. Não os temais, pois que vos não podem fazer mal, nem têm o poder de fazer o bem.
6 Lạy CHÚA, không có ai giống như Ngài,
6 Nenhum se assemelha a vós, Senhor, que sois grande. E por causa de vosso poder, grande é também vosso nome.
7 Hỡi Vua của các dân, mọi người phải tôn kính Ngài;
7 Quem não vos há de temer, rei dos povos? A vós é devido todo respeito, porquanto entre os sábios dos povos pagãos, e nos seus reinos, nenhum se assemelha a vós.
8 Những kẻ khôn ngoan đó thật ngu dại và ngờ nghệch.
8 São todos eles néscios e insensatos, e seus ensinamentos são vaidade, pura lenha.
9 Bạc giát mỏng từ Tạt-si
9 É prata batida, importada de Társis, ouro de Ofir, trabalho de escultor e de ourives, revestido de púrpura arroxeada e vermelha: não passam de obra de artista.
10 Nhưng CHÚA là Thượng Đế chân thật duy nhất.
10 O Senhor, ao contrário, é verdadeiramente Deus, Deus vivo, eterno rei. Treme a terra ante a sua cólera, e os povos pagãos não podem suportar sua ira.
11 Hãy bảo chúng như sau:
11 {Dir-lhes-eis, portanto: os deuses que não fizeram o céu e a terra desaparecerão da terra e de sob os céus.}
12 Thượng Đế dùng quyền năng Ngài tạo nên trái đất.
12 Só ele criou a terra pelo seu poder e consolidou o mundo pela sua sabedoria, desdobrando os céus pela sua inteligência.
13 Khi Ngài gầm lên, thì nước trên trời vang động.
13 Ao som de sua voz, reúnem-se as águas nos céus; dos confins da terra manda subir as nuvens, e transforma os relâmpagos em chuvas, fazendo desencadearem-se os ventos de seus redutos.
14 Loài người ngu dại, ít hiểu biết.
14 Então, os homens se tornam estupefatos e aturdidos, e se envergonha o artista da estátua que concebeu, porque são apenas mentira os ídolos que fundiu, e neles não respira vida.
15 Chúng hoàn toàn vô dụng;
15 São apenas vãos simulacros que se desvanecerão no dia do castigo.
16 Nhưng Thượng Đế là phần của Gia-cốp,
16 Não se dá o mesmo com aquele que é a herança de Jacó, pois foi ele que tudo criou, e Israel é a sua tribo. E seu nome é JAVÉ dos exércitos.
17 Hãy gom góp của cải ngươi và chuẩn bị rời xứ,
17 Apanha da terra o teu fardo, tu que estás sitiada!
18 CHÚA phán như sau:
18 Pois assim falou o Senhor: lançarei ao longe, de uma vez, os habitantes desta terra, e os acompanharei de perto para que me encontrem.
19 Khốn cho tôi vì thương tích của tôi.
19 Ai de mim, por causa de minha ferida! É bem dolorosa a minha chaga! Eu havia dito: fosse apenas esse o meu mal, eu o suportaria!
20 Lều tôi đã bị tiêu hủy rồi,
20 Foi devastada a minha tenda, e suas cordas todas se romperam. Abandonaram-me meus filhos, e não mais existem; ninguém mais tenho para levantá-la, e de novo erguer meu pavilhão.
21 Các người chăn chiên rất ngu dại
21 Na verdade, são néscios os pastores; não procuram mais o Senhor. Por isso não logram êxito e dispersaram-se os seus rebanhos.
22 Hãy nghe! Có tin loan ra.
22 Eis que se propaga um grande rumor, e o eco de um imenso tumulto vem do norte para transformar as cidades de Judá num deserto, num covil de chacais.
23 Lạy CHÚA, tôi biết mạng sống con người
23 Bem sei, Senhor, que não é o homem dono de seu destino, e que ao caminhante não lhe assiste o poder de dirigir seus passos.
24 Lạy CHÚA, xin sửa dạy tôi nhưng hãy công bằng.
24 Castigai-nos, Senhor, mas com eqüidade, e não com furor, para que não sejamos reduzidos ao nada.
25 Xin hãy trút cơn giận Ngài trên các dân khác
25 Derramai esse furor sobre as nações que vos desconhecem, sobre os povos que não invocam o vosso nome, pois que eles devoraram Jacó, e o consumiram, transformando-lhe as casas em deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.