Jeremias 10

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hỡi nhà Ít-ra-en, hãy nghe lời CHÚA phán cùng các ngươi.
1 Ó Israel, ouça esta palavra do S enhor para você!
2 Ngài phán như sau:
2 Assim diz o S enhor : “Não se comportem como as outras nações, que tentam ler seu futuro nas estrelas. Não tenham medo de suas previsões, ainda que elas encham outras nações de terror.
3 Phong tục của các dân khác không có giá trị gì.
3 Os costumes dessas nações são inúteis: cortam uma árvore, e dela o artesão esculpe um ídolo.
4 Chúng dùng vàng bạc giát lên các thần tượng đó.
4 Enfeitam-no com ouro e prata e fixam-no com martelo e pregos, para que não tombe.
5 Các thần tượng chúng như hình nộm đặt trong ruộng dưa;
5 Seus deuses são como espantalhos numa plantação de pepinos. Não são capazes de falar e precisam ser carregados, pois não conseguem andar. Não tenham medo desses deuses, pois não podem lhes fazer nem mal, nem bem”.
6 Lạy CHÚA, không có ai giống như Ngài,
6 S enhor , não há ninguém semelhante a ti! Tu és grande, e teu nome é poderoso.
7 Hỡi Vua của các dân, mọi người phải tôn kính Ngài;
7 Quem não te temeria, ó Rei das nações? Esse título pertence a ti somente! Entre todos os sábios da terra e em todos os reinos do mundo, não há ninguém semelhante a ti.
8 Những kẻ khôn ngoan đó thật ngu dại và ngờ nghệch.
8 Os que adoram ídolos são tolos e insensatos; adoram objetos feitos de madeira.
9 Bạc giát mỏng từ Tạt-si
9 Trazem placas de prata batida de Társis e ouro de Ufaz e entregam a artesãos habilidosos, que fazem seus ídolos. Vestem-nos com mantos azuis e roxos, feitos por hábeis alfaiates.
10 Nhưng CHÚA là Thượng Đế chân thật duy nhất.
10 Mas o S enhor é o único Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo e o Rei eterno! A terra treme com sua ira; as nações não podem suportar sua fúria.
11 Hãy bảo chúng như sau:
11 Diga isto àqueles que adoram outros deuses: “Esses deuses, que não fizeram os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus”.
12 Thượng Đế dùng quyền năng Ngài tạo nên trái đất.
12 O S enhor , porém, fez a terra com seu poder e a estabeleceu com sua sabedoria. Com seu entendimento, estendeu os céus.
13 Khi Ngài gầm lên, thì nước trên trời vang động.
13 Quando fala no meio do trovão, as chuvas rugem nos céus. Eleva as nuvens acima da terra, envia relâmpagos com a chuva e ordena que o vento saia de seus depósitos.
14 Loài người ngu dại, ít hiểu biết.
14 Todo ser humano é tolo e não tem conhecimento! Os artesãos são envergonhados pelos ídolos que fazem, pois as imagens que esculpiram são uma fraude; não têm fôlego nem poder.
15 Chúng hoàn toàn vô dụng;
15 Os ídolos são inúteis, são mentiras ridículas; no dia do acerto de contas, serão todos destruídos.
16 Nhưng Thượng Đế là phần của Gia-cốp,
16 Mas o Deus de Israel não é como esses ídolos; ele é o Criador de todas as coisas, incluindo Israel, a nação que lhe pertence. Seu nome é S
17 Hãy gom góp của cải ngươi và chuẩn bị rời xứ,
17 Reúnam seus pertences e preparem-se para partir; o cerco está para começar.
18 CHÚA phán như sau:
18 Pois assim diz o S enhor : “Lançarei fora repentinamente todos vocês que vivem nesta terra. Derramarei sobre vocês grandes aflições; finalmente sentirão minha ira”.
19 Khốn cho tôi vì thương tích của tôi.
19 Minha ferida é grave, e minha dor é grande. Minha doença não tem cura, mas devo suportá-la.
20 Lều tôi đã bị tiêu hủy rồi,
20 Destruíram minha casa, e não resta ninguém que me ajude a reconstruí-la. Levaram meus filhos; nunca mais os verei.
21 Các người chăn chiên rất ngu dại
21 Os pastores do meu povo perderam a razão; não buscam mais o S Por isso fracassaram, e seus rebanhos estão espalhados.
22 Hãy nghe! Có tin loan ra.
22 Ouçam o ruído assustador dos grandes exércitos que avançam do norte! As cidades de Judá serão destruídas e se tornarão morada de chacais.
23 Lạy CHÚA, tôi biết mạng sống con người
23 Eu sei, ó S enhor , que nossa vida não nos pertence; não somos capazes de planejar o próprio caminho.
24 Lạy CHÚA, xin sửa dạy tôi nhưng hãy công bằng.
24 Por isso, S enhor , corrige-me, mas não sejas severo demais; não uses tua ira, pois se o fizesses eu morreria.
25 Xin hãy trút cơn giận Ngài trên các dân khác
25 Derrama tua fúria sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam teu nome. Pois devoraram teu povo, Israel; sim, o devoraram e o consumiram, transformando a terra num lugar desolado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.