1 Crônicas 1
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARC
1 A-đam sinh Sết. Sết sinh Ê-nốt. Ê-nốt sinh Kê-nan.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kê-nan sinh Ma-ha-la-lên. Ma-ha-la-lên sinh Giê-rết. Giê-rết sinh Ê-nóc.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Ê-nóc sinh Mê-tu-sê-la. Mê-tu-sê-la sinh La-méc, La-méc sinh Nô-ê.
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Các con trai của Nô-ê là Sem, Cham, và Gia-phết.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Các con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gót, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-séc, và Ti-ra.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Các con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ríp-hát, và Tô-ga-ma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Các con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Tạt-sít, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
8 Các con trai của Cham là Cút, Mi-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Các con trai của Cút là Xê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-a-ma, và Sáp-tê-ca.
9 E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Cút sinh Nim-rốt là tay dũng sĩ trên đất.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mi-ra-im sinh dân Lu-đít, A-na-mít, Lê-ha-bít, và Nép-tu-hít,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Phát-ru-sít, Cát-su-hít và Cáp-tô-rít. Dân Phi-li-tin xuất thân từ dân Cát-xu-hít.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.
13 Con trai đầu của Ca-na-an là Xi-đôn. Ông cũng sinh ra người Hi-tít,
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
14 người Giê-bu-sít, A-mô-rít, Ghi-ga-sít,
14 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,
15 Hi-vít, Ác-kít, Xi-nít,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 Ác-va-đít, Xê-ma-rít, và Ha-ma-thít.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Các con trai của Sem là Ê-lam, A-sua, Á-phác-xác, Lút, và A-ram. Các con trai của A-ram là U-xơ, Hun, Ghê-the, và Mê-séc.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.
18 Ác-phác-xác sinh Sê-la, Sê-la sinh Ê-be.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Ê-be có hai con trai. Một người tên Phê-léc vì trong đời ông dân cư trên đất bị chia ra thành nhiều ngôn ngữ. Em của Phê-léc là Giốc-tan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Giốc-tan sinh Anh-mô-đát, Sê-lép, Ha-xa-ma-vết, Giê-ra,
20 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
21 Ha-đô-ram, U-xanh, Điếc-la,
21 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
22 Ê-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
22 e a Ebal, e a Abimael, e a Sabá,
23 Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Tất cả những người đó là con của Giốc-tan.
23 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
24 Gia phổ gồm Sem, Ác-phác-xác, Sê-la,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Ê-be, Phê-léc, Rêu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Xê-rúc, Na-ho, Thê-ra,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 và Áp-ram gọi là Áp-ra-ham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Các con trai của Áp-ra-ham là Y-sác và Ích-ma-ên.
28 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.
29 Sau đây là các con trai của Y-sác và Ích-ma-ên. Con trưởng nam của Ích-ma-ên là Nê-bai-giốt. Các con trai khác là Kê-đa, Át-bê-ên, Míp-sam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
30 Mích-ma, Đu-ma, Ma-xa, Ha-đát, Thê-ma,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Giê-tu, Na-phích, và Kê-đê-ma. Đó là các con của Ích-ma-ên.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Kê-tu-ra, vợ sau của Áp-ra-ham, sinh Xim-ran, Giốc-san, Mê-đan, Mi-đi-an, Ích-bát, và Su-a.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Isbaque, e a Sua; e os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
33 Các con trai của Mi-đi-an là Ê-pha, Ê-phe, Ha-nóc, A-bi-đa, và Ên-đa-a.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Áp-ra-ham sinh Y-sác. Hai con trai của Y-sác là Ê-sau và Ít-ra-en.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Các con trai của Ê-sau là Ê-li-pha, Rêu-ên, Giê-úc, Gia-am, và Co-ra.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, e Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Các con trai của Ê-li-pha là Thê-man, Ô-ma, Xê-phô, Ga-tam, Kê-nát, Tim-na, và A-ma-léc.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, e Zefi, e Gaetã, e Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Các con trai của Rêu-ên là Na-hát, Xê-rơ, Sam-ma, và Mích-xa.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Các con trai của Sê-ia là Lô-tan, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, Đi-sôn, Ê-xe, và Đi-san.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Các con trai của Lô-tan là Hô-ri và Hô-mam, và em gái ông là Tim-na.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Các con trai của Sô-banh là Anh-van, Ma-ha-hát, Ê-banh, Xê-phô, và Ô-nam. Các con trai của Xi-bê-ôn là Ai-gia và A-na.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Con trai của A-na là Đi-sôn. Các con trai của Đi-sôn là Hem-đan, Ếch-ban, Ít-ran, và Kê-ran.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Các con trai của Ê-xe là Binh-hanh, Xa-a-van, và A-can. Các con trai của Đi-san là U-xơ và A-ran.
42 Os filhos de Eser eram Bilã, e Zaavã, e Jaacã; os filhos de Disã eram Uz e Arã.
43 Sau đây là tên các vua cai trị Ê-đôm trước khi dân Ít-ra-en có vua.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Khi Bê-la qua đời, Giô-báp, con Xê-ra lên nối ngôi. Ông ta gốc ở Bốt-ra.
44 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Khi Giô-báp qua đời thì Hu-sam lên làm vua. Ông gốc xứ của dân Thê-man.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Khi Hu-sam qua đời thì Ha-đát, con trai Bê-đát lên ngôi vua. Thành của ông gọi là A-vít. Ha-đát đánh bại dân Mi-đi-an trong xứ Mô-áp.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Khi Ha-đát qua đời thì Sam-la lên ngôi. Ông gốc ở Mát-rê-ca.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Khi Sam-la qua đời thì Sa-un lên ngôi vua. Ông gốc ở Rê-hô-bốt gần sông Ơ-phơ-rát.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.
49 Khi Sa-un qua đời thì Ba-anh Ha-nan, con Ác-bo, lên ngôi vua.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Khi Ba-anh Ha-nan qua đời thì Ha-đát lên ngôi vua, đóng đô tại Bao. Vợ Ha-đát tên Mê-hê-ta-bên, con gái Ma-trết, Ma-trết là con gái của Mê-xa-háp.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Me-Zaabe.
51 Rồi Ha-đát qua đời.
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Ô-hô-li-ba-ma, Ê-la, Phi-nôn,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kê-nát, Thê-man, Míp-xa,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Mác-đi-ên, và Y-ram. Đó là các lãnh tụ của Ê-đôm.
54 o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.