Mateus 28

vgr (VGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ఆరామ్ను ధన్‍హుయిగు తెదె పాసల్‍ ఆదివారంనా, వ్యానే హఃత్రే మగ్దలేన మరియబి, బుజేక్ మరియబీ, సమాధిన దేఖన ఆయు.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 తెదేస్‍ ఏక్ భూకంపమ్‍ ఆయూ, హదేక్‍ ప్రభువును దూత స్వర్గంమతూ ఉత్రి ఆయిన్, యో బంఢాన ధక్లిదీన్ ఇనఫర్ బేసిగు.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 యో దూతను రూప్‍ జంకనితరా తూ, ఇను లుంగ్డా భరప్ ఎత్రె ధ్హోలు ర్హహీన్ థూ.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 ఇన దేఖిన్ ఢర్జావమా కావ్లివాలు కాప్తూహుయీన్‍ మరిగయూతె ఇవ్నితరా థా.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 దూత యోబాయికోవ్నా దేఖిన తుమె ఢర్‍నొకొ, సిల్వఫర్ నాక్యతె యేసునా తుమె ధూండుకరస్ కరి మన మాలం;
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 యో అజ్గకొయిని యో బోల్యొ తిమ్మస్ ఇనే ఉట్టీన్ ఛా; ఆవో ప్రభువునా రాక్యుతే జొగొదేఖిన్
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 ఎగ్గీస్ జైయిన్, ఇనె మరణ్‍మతూ ఉట్టీన్‍ ఛాకరి, ఇను సిష్యుల్నా మాలంకరావొ హదేక్ యో గలిలయమాహీ తుమారేతి అగాఢి జంకరస్, ఎజ్గ తుమె ఇనా దేక్చూ హదేక్ మే తుమారేతి గుర్తు బోలుకరూస్‍కరి బోల్యొ.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 ఇవ్నె ఢర్తూ, కెత్రూకి ఖుషితి సమాధికంతూ ఎగ్గీస్ జైయిన్, ఇన సిష్యూల్నా యో వర్తమానంనా బోలనా మిలాతూ జంకరమా!
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 యేసు ఇవ్నా అగాఢి జైయిన్, తుమ్న అచ్చుహువదాకరి బోల్యొ. ఇవ్నె ఇనకనా ఆయిన్, ఇన ఘోడధరిన్ ఇన హఃలామ్ కరమా
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 యేసు ఢరనొకొ తుమె జైయిన్, మార భైయ్యా గలిలయమా జానుకరి ఇవ్నె ఎజ్గా మనదేక్చెకరి బోల్కరి బోల్యొ.
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 ఇవ్నె జంకరమా కావ్లివాలతి థోడుజణు నంగర్మా ఆయిన్ జరిగ్యూతె సంగతుల్‍హాఃరు అస్లియాజకుడ్‍నా బోల్యు.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 అనటేకె ఇవ్నె మోటావ్‍తి మలీన్ ఆయిన్ యోసోఛిన్ యోసైనికుల్నా ఘనూ దవ్లత్‍దీన్!
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 బుజు హమే హుఃయీన్‍ ర్హావమా, ఇను సిష్యుల్ రాత్నువహఃత్‍మా ఆయిన్, ఇన పల్లీన్ గయూకరి, తుమె బోలొ.
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 పిలాతును కాన్మా హఃమ్జాయుతొ తెదె హమె ఇన సోపొకరీన్, తుమ్న షానుకష్టం కొయినితిమ్ హమె దేక్చూకరి బోల్యొ.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 తెదె ఇవ్నె యో దవ్లత్‍లీన్ ఇవ్నా బోల్యాతిమ్ కర్యూ. ఆవాత్ యూదల్మా హఃమ్జాయిన్ హంకెతోడిబీ, బొల్లెంకరస్‍.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 గ్యారజణ సిష్యుల్ యేసు ఎంచిరాక్యొతె గలిలయమా జైన్, యేసు బోల్యొతె ఫహాడ్‍ఫర్ గయా.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 ఎజ్గ యేసునా దేఖిన్ ఇనా హాఃమె హాఃలామ్‍ కర్యా పన్కి, థోడుజణు సందేహం కర్యూ.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 తెదె యేసూ ఇవ్నాకన ఆయిన్ బోల్యొ “స్వర్గంమాతోబి, ధర్తీఫర్‍తోబి మన సర్వాధికారమ్‍ దెవ్వాయ్‍రూస్.
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 ఇనటేకె తుమె హాఃరసమస్త ములక్‍మా జైన్‍, అద్మియేనా సిష్యుల్నితరా కరొ భాన నామ్‍హో, ఛియ్యానూ నామ్ హో, పవిత్రాత్మానా నామ్తి, ఇవ్నా బాప్తిస్మమ్‍ దెవో.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 మే తుమ్నా కెహూ సంగతుల్నా ఆజ్ఞదిదోతె యోహాఃరు మాలంకర్నూకరి ఇవ్నా భోదించొ, హాదేక్ యుగసమాప్తీతోడి తుమారకేడె మే రైయిస్‍కరి ఇవ్నేతి బోల్యొ.”
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.