Hebreus 6
vgr (VGR) vs VC
1 అనటేకె నిర్జీహుయుతే క్రియల్నా మేందిన్, మారుమనస్సు పొందనూస్,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 దేవ్పార్ విష్వాసంన బాప్తిస్మంనటేకె బోధనబి, ముడ్క్యాఫర్ హాత్బేందనూబి, మర్యుగుతె ఇవ్నా ఉట్టాడను, నిత్యం హుయుతే న్వావ్నా కరి పునాది అజు న్హాక కొయినితిమ్, క్రీస్తునటేకె మూలోపదేషంన బంద్కరీన్, సంపూర్ణుల్ హువనటేకె సాగిజాసు.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 ఏక్తార దేవ్ దిదోతో అనుమతిదినా అప్నె ఇంనితరా కరియే.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 విస్వాషంతీ నిక్లుగుతె ఏక్ అద్మి అజు కిమ్ పష్చాతాపంమా ఆవ్సే? ఏక్తార వెలిగింపబడ్యుతే, స్వర్గంను సంబంధహుయుతే వరంనా, పరిషుద్ధాత్మమా భాగ్వాలహుయిన్
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 దేవ్ను దివ్యవాక్యంన ఆవజాసెతే పిఢినా సంబంధహుయుతె షక్తుల్ ప్రభావంనా తెలిసినవారు కూడ బాద్మ విష్వావంనుండి తప్పిగుతే ఇవ్నె,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 అజు ఇవ్ను విషయంమా దేవ్ను ఛియ్యాన అజు సిలువనాక్తు ఇన షరమ్ కాడి దెంకరస్. ఎజాత్నా వాల మారు మనస్సు అసాధ్యమ్.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 కింకతో, జమీన్ఫర్ రోజ్పడతే పానినా యో బీజాయిన్ ఇనా దున్యుతే ఖేతర్వాలన ప్రయోజనకరంతి పండ్యుతె దేవ్ను ఆషీర్వచనంనా పొంద్సే.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 హుయుతో కాఠను ఢాగ్మా కుప్పలుతీగల్మా ఇనాఫర్ బడ్యుతో యో కామ్కోయిన్తిం షాపాన్నా గురి హుసే. ఆఖరిమా బల్లాకిదిసే.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 హుయుతో లాఢ్వాలా, తుమ్నా అంమ్ బోలుకురూస్, అజు అనకనా అషల్ రక్చణన సంబంధంహుయుతే విషయంమా అష్యల్ను స్థితిమాస్ ఛాకరి గచ్చిన్తి నమ్ముకరూస్.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 తుమె కర్యతె కామ్నా, తుమె పవిత్ర్ అద్మియేనా సేవాల్ కర్య అజుబి సేవా కర్యతుర్హమా ఇను నామ్నాబట్టి దేఖాడ్యాతే ఫ్యార్నా భుల్జావనో దేవ్ కాహె.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 అప్నే కినటేకె ద్యేకుకురాస్కి ఇను విషయంమా తుమరమా హార్యేక్జను సంపూర్ణ నిష్చయంతి, ఆఖరితోడి సాగ్నుకరి హామరు ఆహ్ః.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 తుమె కామెఆవకొయినితె అద్మి ర్హానుకరి హామె కోరుకరకొయిని, విష్వాసంతి, సహనంతి, వాగ్దానల్నా వారసత్వంనా పొంద్యతే ఇవ్నే అనుకరించునుకరి కోరిలేంకురుస్.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 దేవ్ అబ్రాహామ్మనా వాగ్దానం కర్యోతేదె, ఇనాతీబి గొప్పవాలో కోన్బి కొయిని అనటేకే, “మారు తోడు” ప్రమాణం కర్యొ.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 తున హుఃద్ ఆషీర్వదించిస్. తారు సంతానంనా బఢాయిస్ కరి బోల్యొ.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 యో వాత్ నమ్మిన్ యోఓర్పుతి సహించిన్ అబ్రహామ్ వాగ్దనఫలంనా పొంద్యొ.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 అద్మియో ఇవ్నతీబి గొప్పవాలనుతోడుకరి ప్రమాణం కరస్; ఇవ్ను హార్యేక్ లడ్డాయిమా పరిష్కారం కరతే ప్రమాణంమాస్.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 దేవ్ ఇను వాగ్దనం విషయంమా ఇను ఉద్దేషంనా బద్లావాలో కాహే వాగ్దనం వారసులు హుయుతే ఇవ్నా ఫకేట్ కర్యో అనటేకే వాగ్దనమ్ ఇనాఫర్ గట్ట్ కర్యో
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 అనటేకే మార్పు కోయిన్తే బే విషయమమా దేవ్ జోట్టి బోలకోయిని, యో దిదోతే ఇనటేకె దేక్తు ర్హాహితే ఇవ్నా గోప్ప ప్రోషహం కల్గసే.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 ఆ నిరీక్చాణ నిష్చలంనా, స్థిరంహుయిన్, అప్ను ఆత్మనా లంగరుతార ర్హాహిన్ తెరమహీ ప్రవేషించుకరియేస్.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 కేదెబి మెల్కీసెదెకు క్రమంతి ప్రధానయాజకుడు హుయుతే యేసు ఇన్మా అప్నేకన అగాడి అప్నెబి ప్రవేషించో.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.