Hebreus 6

vgr (VGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 అనటేకె నిర్జీహుయుతే క్రియల్నా మేందిన్‍, మారుమనస్సు పొందనూస్‍,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 దేవ్పార్‍ విష్వాసంన బాప్తిస్మంనటేకె బోధనబి, ముడ్క్యాఫర్ హాత్‍బేందనూబి, మర్యుగుతె ఇవ్నా ఉట్టాడను, నిత్యం హుయుతే న్వావ్‍నా కరి పునాది అజు న్హాక కొయినితిమ్‍, క్రీస్తునటేకె మూలోపదేషంన బంద్కరీన్‍, సంపూర్ణుల్‍ హువనటేకె సాగిజాసు.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ఏక్తార దేవ్‍ దిదోతో అనుమతిదినా అప్నె ఇంనితరా కరియే.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 విస్వాషంతీ నిక్లుగుతె ఏక్‍ అద్మి అజు కిమ్‍ పష్చాతాపంమా ఆవ్సే? ఏక్తార వెలిగింపబడ్యుతే, స్వర్గంను సంబంధహుయుతే వరంనా, పరిషుద్ధాత్మమా భాగ్‍వాలహుయిన్‍
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 దేవ్ను దివ్యవాక్యంన ఆవజాసెతే పిఢినా సంబంధహుయుతె షక్తుల్ ప్రభావంనా తెలిసినవారు కూడ బాద్మ విష్వావంనుండి తప్పిగుతే ఇవ్నె,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 అజు ఇవ్ను విషయంమా దేవ్ను ఛియ్యాన అజు సిలువనాక్తు ఇన షరమ్ కాడి దెంకరస్‍. ఎజాత్నా వాల మారు మనస్సు అసాధ్యమ్‍.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 కింకతో, జమీన్‍ఫర్‍ రోజ్‍పడతే పానినా యో బీజాయిన్‍ ఇనా దున్యుతే ఖేతర్‍వాలన ప్రయోజనకరంతి పండ్యుతె దేవ్ను ఆషీర్వచనంనా పొంద్సే.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 హుయుతో కాఠను ఢాగ్మా కుప్పలుతీగల్మా ఇనాఫర్‍ బడ్యుతో యో కామ్‍కోయిన్తిం షాపాన్నా గురి హుసే. ఆఖరిమా బల్లాకిదిసే.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 హుయుతో లాఢ్‍వాలా, తుమ్నా అంమ్‍ బోలుకురూస్‍, అజు అనకనా అషల్ రక్చణన సంబంధంహుయుతే విషయంమా అష్యల్ను స్థితిమాస్‍ ఛాకరి గచ్చిన్తి నమ్ముకరూస్‍.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 తుమె కర్యతె కామ్నా, తుమె పవిత్ర్ అద్మియేనా సేవాల్‍ కర్య అజుబి సేవా కర్యతుర్హమా ఇను నామ్నాబట్టి దేఖాడ్యాతే ఫ్యార్‍నా భుల్జావనో దేవ్‍ కాహె.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 అప్నే కినటేకె ద్యేకుకురాస్‍కి ఇను విషయంమా తుమరమా హార్యేక్‍జను సంపూర్ణ నిష్చయంతి, ఆఖరితోడి సాగ్నుకరి హామరు ఆహ్ః.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 తుమె కామెఆవకొయినితె అద్మి ర్హానుకరి హామె కోరుకరకొయిని, విష్వాసంతి, సహనంతి, వాగ్దానల్నా వారసత్వంనా పొంద్యతే ఇవ్నే అనుకరించునుకరి కోరిలేంకురుస్‍.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 దేవ్‍ అబ్రాహామ్‍మనా వాగ్దానం కర్యోతేదె, ఇనాతీబి గొప్పవాలో కోన్బి కొయిని అనటేకే, “మారు తోడు” ప్రమాణం కర్యొ.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 తున హుఃద్‍ ఆషీర్వదించిస్‍. తారు సంతానంనా బఢాయిస్‍ కరి బోల్యొ.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 యో వాత్‍ నమ్మిన్‍ యోఓర్పుతి సహించిన్‍ అబ్రహామ్‍ వాగ్దనఫలంనా పొంద్యొ.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 అద్మియో ఇవ్నతీబి గొప్పవాలనుతోడుకరి ప్రమాణం కరస్‍; ఇవ్ను హార్యేక్‍ లడ్డాయిమా పరిష్కారం కరతే ప్రమాణంమాస్‍.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 దేవ్‍ ఇను వాగ్దనం విషయంమా ఇను ఉద్దేషంనా బద్లావాలో కాహే వాగ్దనం వారసులు హుయుతే ఇవ్నా ఫకేట్‍ కర్యో అనటేకే వాగ్దనమ్‍ ఇనాఫర్‍ గట్ట్ కర్యో
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 అనటేకే మార్పు కోయిన్తే బే విషయమమా దేవ్ జోట్టి బోలకోయిని, యో దిదోతే ఇనటేకె దేక్తు ర్హాహితే ఇవ్నా గోప్ప ప్రోషహం కల్గసే.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 ఆ నిరీక్చాణ నిష్చలంనా, స్థిరంహుయిన్, అప్ను ఆత్మనా లంగరుతార ర్హాహిన్‍ తెరమహీ ప్రవేషించుకరియేస్‍.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 కేదెబి మెల్కీసెదెకు క్రమంతి ప్రధానయాజకుడు హుయుతే యేసు ఇన్మా అప్నేకన అగాడి అప్నెబి ప్రవేషించో.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.