Hebreus 13

vgr (VGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 క్రీస్తుమా భైయ్యేతార బేనెతార మలిన్‍ ఫ్యార్‍ ర్హావదెవో
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ఆలాదు అద్మియెన బులాయోతే మర్యధకరాను నోకోబైకొ. ఇనాటెకే తోడుజను ఇవ్నా మాలం కోయిన్తేస్‍ దేవును దూతల్నబోల్యా.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 తుమేబి ఇవ్నేకెడే ధర్వాయుతిం బంధకంమా ఇవ్నా హాఃయాల్‍ కర్లేవో. తుమేబి ఆంగ్తాన్తి ఛా అనటేకే మీన్హాత్‍నా అనుభవించుకురాతే ఇవ్ను హాఃయాల్‍ కర్లేవో.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 య్హా హాఃరు విషయంమబి పవిత్రంహుయిన్‍, బావ్రి బావణ్‍ నమ్మకంతి ర్హాను; వ్యభిచారుల్నా దేవ్‍ న్వావ్‍ కర్సే.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 ఆస్తిపాస్తిఫర్ ఆహ్‍ఃకరకొయినితిమ్‍ తుమ్నా కలిగ్యుతే ఇన్మా తృప్తిపొందో. తునా కెదేబి మేందిస్‍కొయిని, తునా కెదేబి మేందిస్కొనికరి యోస్‍ బోలుకుస్‍ కాహేనా.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 అనటేకే ప్రభువు మన సహాయం కరవాలో,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 తుమ్నా దేవ్ను వాక్యం బోలిన్‍, తుమర ఫర్‍ నాయకుల్‍తార ఛాతేఇవ్నా హాఃయాల్‍ కర్లేవో, ఇవ్ని ఛాల్‍ ఫలంనా మరణ్‍తోడి ష్రద్ధతి హాఃయాల్‍ కర్లేవో, ఇవ్ను విష్వాసంనా అనుసరించో.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 యేసుక్రీస్తు కాల్‍, ఆజ్‍, ఏకస్‍ రీతితార ఛా; హో పిడిపిడినా ఏక్సేరీతితార ఛా.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 కెత్రకి రకమును భోధహుయుతే ఇతరబోధల్తి వాట్‍పర్తూ పరినొకొజవో. ధాన్ను పదార్ధంను బట్టిన్‍ కాహే, కృపను బట్టిన్‍ దిల్నా గట్ కరిలావాను అష్యాల్‍; ధాన్నా బట్టిన్‍ ఛాలవాలన సాత్బి లాభం హుషేకోయిని.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 అప్న ఏక్‍ బలిపీఠం ఛా; ఇను సంబంధహుయుతే ఇనా ఖావనా డేర్రమా సేవకరవాలన అధికార్‍కోయిని.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 సానకాతో పాప్‍ను పరిహారార్ధమంను అతిపరిసుద్ధజొగొమా యూదుల ఫ్రధానయాజకుడ్తీ గయ్యేవ్ను ల్హొనా లేవ్వాసే, యో జిన్వార్‍ హడ్యానా బాదర్‍ బలాకిదిస్‍.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 అనటేకే యేసున కెడే ఇను లోహితి అద్మియోన పరిసుద్ధ్‌కరనటేకె నంగర్ను ధర్వాజు బాదర్‍ మిన్హత్‍ పొంద్యో.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 అనటేకే అప్నే యో నిందనా భరించిన్‍ సభను బాదర్‍ ఇనాకన జియ్యే.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 నిత్యంహుయుతే నంగర్ అజ్గ ధర్తిఫర్ ‍కొయిని పన్కి, ఆవ్సెతె ఇనటేకె దేక్తారోంకోరాస్‍.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 అనటేకే ఇనా బరేమాస అప్నే దేవ్నా కెదేబి సుత్తియాగమ్‍ కర్సు, కాతో ఇను నామమ్నా ఒపిలిన్‍, జిహ్వా ఫలమ్నా అర్పించూ.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ఉపకారంనబి ధర్మనబి కరను నోకొబులో, ఎజాత్ను యాగమ్‍ దేవ్నా ఇష్టంహుయు.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 తుమారఫర్ నాయకుల్‍తార ఛాతేఇవ్నా లెక్క బోలవాలతార తుమరు ఆత్మల్నా బచావ్కారస్; ఇవ్నా దిగుల్తి యో కామ్‍ కర్యుతో తుమ్నా నిష్‍ప్రయోజనమ్‍ అనటేకే దిగుల్తి కాహేతిం, ఖు షితి కరతిం ఇవ్ను వాత్నా హాఃమ్జిన్‍, ఇవ్నా లోబడిన్ ర్హావో.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 హామరు నిమిత్తమ్ ప్రార్ధనకరో; హామే హాఃరవిషయంమా యోగ్యతార ప్రవర్తించిన్ అష్యాల్‍ దిల్తి ఛాకరి నమ్ముకురస్‍.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 అజు మే అజు జాల్ది తుమరకన అజు అవ్నుతిమ్‍ అంకర్నుకరి అజు ఘానుతి తుమ్నా బతి మాలికురుస్‍.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 మేంఢాను మహాన్‍ కాపరిహుయోతె యేసు కరి అప్నో ప్రభువునా నిత్యహుయుతే నిబంధన సంబంధహుయుతె లోహినబట్టిన్‍ మరణ్‍మాతు ఉట్టాడిన్‍ సమాధానకర్తహుయోతే దేవ్‍,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 యేసుక్రీస్తు బర్మే ఇనా డోలమా అనుకూల హుయుతె ఇనా అప్నా జరిగించుకురాస్‍, హార్యేక్‍ అషల్ విషయంమా ఇను చిత్తంతి కరనటేకె తుమ్నా సిద్ధపరిచే. యేసుక్రీస్తున పిడిపిడనా మహిమ కలుగిన్ హువదా. ఆమేన్‍.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 భైయే, తుమ్నా వివరంతి లీఖుకురుస్‍ హుయుతో హెచ్చరికను వాత్నా సహించోకరి తుమ్నా కోరుకురుస్‍.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 అప్నా భైయేహుయోతె తిమోతిన మేలిదిదుకరి మాలంకర్లేవో. యో జాల్ది ఆయాతో ఇనాకెడే ఆయిన్‍ తుమ్నాబి దేకిస్‍.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 తుమర పార్‍ ఛాతే నాయకుడు హుయాతె హాఃరవ్నా దేవ్నులడ్కా పరిషుద్ధుల్‍ హాఃరవ్నా మారు హాఃలమ్‍ బోలో. ఇటలీమా ఛాతే ఇవ్నే తుమ్నా హాఃలమ్‍ బోలుకురాస్‍.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 తుమర హాఃరన దేవుని కృప కెడెర్హాసే. ఆమేన్‍.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.