Hebreus 13
vgr (VGR) vs ARIB
1 క్రీస్తుమా భైయ్యేతార బేనెతార మలిన్ ఫ్యార్ ర్హావదెవో
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ఆలాదు అద్మియెన బులాయోతే మర్యధకరాను నోకోబైకొ. ఇనాటెకే తోడుజను ఇవ్నా మాలం కోయిన్తేస్ దేవును దూతల్నబోల్యా.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 తుమేబి ఇవ్నేకెడే ధర్వాయుతిం బంధకంమా ఇవ్నా హాఃయాల్ కర్లేవో. తుమేబి ఆంగ్తాన్తి ఛా అనటేకే మీన్హాత్నా అనుభవించుకురాతే ఇవ్ను హాఃయాల్ కర్లేవో.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 య్హా హాఃరు విషయంమబి పవిత్రంహుయిన్, బావ్రి బావణ్ నమ్మకంతి ర్హాను; వ్యభిచారుల్నా దేవ్ న్వావ్ కర్సే.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 ఆస్తిపాస్తిఫర్ ఆహ్ఃకరకొయినితిమ్ తుమ్నా కలిగ్యుతే ఇన్మా తృప్తిపొందో. తునా కెదేబి మేందిస్కొయిని, తునా కెదేబి మేందిస్కొనికరి యోస్ బోలుకుస్ కాహేనా.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 అనటేకే ప్రభువు మన సహాయం కరవాలో,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 తుమ్నా దేవ్ను వాక్యం బోలిన్, తుమర ఫర్ నాయకుల్తార ఛాతేఇవ్నా హాఃయాల్ కర్లేవో, ఇవ్ని ఛాల్ ఫలంనా మరణ్తోడి ష్రద్ధతి హాఃయాల్ కర్లేవో, ఇవ్ను విష్వాసంనా అనుసరించో.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 యేసుక్రీస్తు కాల్, ఆజ్, ఏకస్ రీతితార ఛా; హో పిడిపిడినా ఏక్సేరీతితార ఛా.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 కెత్రకి రకమును భోధహుయుతే ఇతరబోధల్తి వాట్పర్తూ పరినొకొజవో. ధాన్ను పదార్ధంను బట్టిన్ కాహే, కృపను బట్టిన్ దిల్నా గట్ కరిలావాను అష్యాల్; ధాన్నా బట్టిన్ ఛాలవాలన సాత్బి లాభం హుషేకోయిని.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 అప్న ఏక్ బలిపీఠం ఛా; ఇను సంబంధహుయుతే ఇనా ఖావనా డేర్రమా సేవకరవాలన అధికార్కోయిని.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 సానకాతో పాప్ను పరిహారార్ధమంను అతిపరిసుద్ధజొగొమా యూదుల ఫ్రధానయాజకుడ్తీ గయ్యేవ్ను ల్హొనా లేవ్వాసే, యో జిన్వార్ హడ్యానా బాదర్ బలాకిదిస్.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 అనటేకే యేసున కెడే ఇను లోహితి అద్మియోన పరిసుద్ధ్కరనటేకె నంగర్ను ధర్వాజు బాదర్ మిన్హత్ పొంద్యో.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 అనటేకే అప్నే యో నిందనా భరించిన్ సభను బాదర్ ఇనాకన జియ్యే.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 నిత్యంహుయుతే నంగర్ అజ్గ ధర్తిఫర్ కొయిని పన్కి, ఆవ్సెతె ఇనటేకె దేక్తారోంకోరాస్.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 అనటేకే ఇనా బరేమాస అప్నే దేవ్నా కెదేబి సుత్తియాగమ్ కర్సు, కాతో ఇను నామమ్నా ఒపిలిన్, జిహ్వా ఫలమ్నా అర్పించూ.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ఉపకారంనబి ధర్మనబి కరను నోకొబులో, ఎజాత్ను యాగమ్ దేవ్నా ఇష్టంహుయు.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 తుమారఫర్ నాయకుల్తార ఛాతేఇవ్నా లెక్క బోలవాలతార తుమరు ఆత్మల్నా బచావ్కారస్; ఇవ్నా దిగుల్తి యో కామ్ కర్యుతో తుమ్నా నిష్ప్రయోజనమ్ అనటేకే దిగుల్తి కాహేతిం, ఖు షితి కరతిం ఇవ్ను వాత్నా హాఃమ్జిన్, ఇవ్నా లోబడిన్ ర్హావో.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 హామరు నిమిత్తమ్ ప్రార్ధనకరో; హామే హాఃరవిషయంమా యోగ్యతార ప్రవర్తించిన్ అష్యాల్ దిల్తి ఛాకరి నమ్ముకురస్.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 అజు మే అజు జాల్ది తుమరకన అజు అవ్నుతిమ్ అంకర్నుకరి అజు ఘానుతి తుమ్నా బతి మాలికురుస్.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 మేంఢాను మహాన్ కాపరిహుయోతె యేసు కరి అప్నో ప్రభువునా నిత్యహుయుతే నిబంధన సంబంధహుయుతె లోహినబట్టిన్ మరణ్మాతు ఉట్టాడిన్ సమాధానకర్తహుయోతే దేవ్,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 యేసుక్రీస్తు బర్మే ఇనా డోలమా అనుకూల హుయుతె ఇనా అప్నా జరిగించుకురాస్, హార్యేక్ అషల్ విషయంమా ఇను చిత్తంతి కరనటేకె తుమ్నా సిద్ధపరిచే. యేసుక్రీస్తున పిడిపిడనా మహిమ కలుగిన్ హువదా. ఆమేన్.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 భైయే, తుమ్నా వివరంతి లీఖుకురుస్ హుయుతో హెచ్చరికను వాత్నా సహించోకరి తుమ్నా కోరుకురుస్.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 అప్నా భైయేహుయోతె తిమోతిన మేలిదిదుకరి మాలంకర్లేవో. యో జాల్ది ఆయాతో ఇనాకెడే ఆయిన్ తుమ్నాబి దేకిస్.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 తుమర పార్ ఛాతే నాయకుడు హుయాతె హాఃరవ్నా దేవ్నులడ్కా పరిషుద్ధుల్ హాఃరవ్నా మారు హాఃలమ్ బోలో. ఇటలీమా ఛాతే ఇవ్నే తుమ్నా హాఃలమ్ బోలుకురాస్.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 తుమర హాఃరన దేవుని కృప కెడెర్హాసే. ఆమేన్.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.