Hebreus 13
vgr (VGR) vs NAA
1 క్రీస్తుమా భైయ్యేతార బేనెతార మలిన్ ఫ్యార్ ర్హావదెవో
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ఆలాదు అద్మియెన బులాయోతే మర్యధకరాను నోకోబైకొ. ఇనాటెకే తోడుజను ఇవ్నా మాలం కోయిన్తేస్ దేవును దూతల్నబోల్యా.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 తుమేబి ఇవ్నేకెడే ధర్వాయుతిం బంధకంమా ఇవ్నా హాఃయాల్ కర్లేవో. తుమేబి ఆంగ్తాన్తి ఛా అనటేకే మీన్హాత్నా అనుభవించుకురాతే ఇవ్ను హాఃయాల్ కర్లేవో.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 య్హా హాఃరు విషయంమబి పవిత్రంహుయిన్, బావ్రి బావణ్ నమ్మకంతి ర్హాను; వ్యభిచారుల్నా దేవ్ న్వావ్ కర్సే.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ఆస్తిపాస్తిఫర్ ఆహ్ఃకరకొయినితిమ్ తుమ్నా కలిగ్యుతే ఇన్మా తృప్తిపొందో. తునా కెదేబి మేందిస్కొయిని, తునా కెదేబి మేందిస్కొనికరి యోస్ బోలుకుస్ కాహేనా.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 అనటేకే ప్రభువు మన సహాయం కరవాలో,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 తుమ్నా దేవ్ను వాక్యం బోలిన్, తుమర ఫర్ నాయకుల్తార ఛాతేఇవ్నా హాఃయాల్ కర్లేవో, ఇవ్ని ఛాల్ ఫలంనా మరణ్తోడి ష్రద్ధతి హాఃయాల్ కర్లేవో, ఇవ్ను విష్వాసంనా అనుసరించో.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 యేసుక్రీస్తు కాల్, ఆజ్, ఏకస్ రీతితార ఛా; హో పిడిపిడినా ఏక్సేరీతితార ఛా.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 కెత్రకి రకమును భోధహుయుతే ఇతరబోధల్తి వాట్పర్తూ పరినొకొజవో. ధాన్ను పదార్ధంను బట్టిన్ కాహే, కృపను బట్టిన్ దిల్నా గట్ కరిలావాను అష్యాల్; ధాన్నా బట్టిన్ ఛాలవాలన సాత్బి లాభం హుషేకోయిని.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 అప్న ఏక్ బలిపీఠం ఛా; ఇను సంబంధహుయుతే ఇనా ఖావనా డేర్రమా సేవకరవాలన అధికార్కోయిని.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 సానకాతో పాప్ను పరిహారార్ధమంను అతిపరిసుద్ధజొగొమా యూదుల ఫ్రధానయాజకుడ్తీ గయ్యేవ్ను ల్హొనా లేవ్వాసే, యో జిన్వార్ హడ్యానా బాదర్ బలాకిదిస్.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 అనటేకే యేసున కెడే ఇను లోహితి అద్మియోన పరిసుద్ధ్కరనటేకె నంగర్ను ధర్వాజు బాదర్ మిన్హత్ పొంద్యో.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 అనటేకే అప్నే యో నిందనా భరించిన్ సభను బాదర్ ఇనాకన జియ్యే.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 నిత్యంహుయుతే నంగర్ అజ్గ ధర్తిఫర్ కొయిని పన్కి, ఆవ్సెతె ఇనటేకె దేక్తారోంకోరాస్.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 అనటేకే ఇనా బరేమాస అప్నే దేవ్నా కెదేబి సుత్తియాగమ్ కర్సు, కాతో ఇను నామమ్నా ఒపిలిన్, జిహ్వా ఫలమ్నా అర్పించూ.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ఉపకారంనబి ధర్మనబి కరను నోకొబులో, ఎజాత్ను యాగమ్ దేవ్నా ఇష్టంహుయు.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 తుమారఫర్ నాయకుల్తార ఛాతేఇవ్నా లెక్క బోలవాలతార తుమరు ఆత్మల్నా బచావ్కారస్; ఇవ్నా దిగుల్తి యో కామ్ కర్యుతో తుమ్నా నిష్ప్రయోజనమ్ అనటేకే దిగుల్తి కాహేతిం, ఖు షితి కరతిం ఇవ్ను వాత్నా హాఃమ్జిన్, ఇవ్నా లోబడిన్ ర్హావో.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 హామరు నిమిత్తమ్ ప్రార్ధనకరో; హామే హాఃరవిషయంమా యోగ్యతార ప్రవర్తించిన్ అష్యాల్ దిల్తి ఛాకరి నమ్ముకురస్.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 అజు మే అజు జాల్ది తుమరకన అజు అవ్నుతిమ్ అంకర్నుకరి అజు ఘానుతి తుమ్నా బతి మాలికురుస్.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 మేంఢాను మహాన్ కాపరిహుయోతె యేసు కరి అప్నో ప్రభువునా నిత్యహుయుతే నిబంధన సంబంధహుయుతె లోహినబట్టిన్ మరణ్మాతు ఉట్టాడిన్ సమాధానకర్తహుయోతే దేవ్,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 యేసుక్రీస్తు బర్మే ఇనా డోలమా అనుకూల హుయుతె ఇనా అప్నా జరిగించుకురాస్, హార్యేక్ అషల్ విషయంమా ఇను చిత్తంతి కరనటేకె తుమ్నా సిద్ధపరిచే. యేసుక్రీస్తున పిడిపిడనా మహిమ కలుగిన్ హువదా. ఆమేన్.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 భైయే, తుమ్నా వివరంతి లీఖుకురుస్ హుయుతో హెచ్చరికను వాత్నా సహించోకరి తుమ్నా కోరుకురుస్.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 అప్నా భైయేహుయోతె తిమోతిన మేలిదిదుకరి మాలంకర్లేవో. యో జాల్ది ఆయాతో ఇనాకెడే ఆయిన్ తుమ్నాబి దేకిస్.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 తుమర పార్ ఛాతే నాయకుడు హుయాతె హాఃరవ్నా దేవ్నులడ్కా పరిషుద్ధుల్ హాఃరవ్నా మారు హాఃలమ్ బోలో. ఇటలీమా ఛాతే ఇవ్నే తుమ్నా హాఃలమ్ బోలుకురాస్.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 తుమర హాఃరన దేవుని కృప కెడెర్హాసే. ఆమేన్.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.